大白最近才知道,好多小女孩子都非常喜欢李现,好奇新驱使我去网络上搜索了下,看到网友戏称:李现是那个几乎绿了大半个娱乐圈的男星,哈哈哈~心想此人魅力应该很大吧!原谅大白跟大家不在同一个频道。

今天呢,我们就来说说,英文中“戴绿帽子”怎么说,这里的戴绿帽子不是指“宋仲基”的那种戴一顶绿色的帽子,而是指被女友、妻子戴帽子的那种,enen,想必大家都懂。

李现也有参演用英语怎么说(李现绿了大半个娱乐圈)(1)

1、cuckold ['kk()ld]

cuckold的意思是“妻子有外遇的人(n),给(某人)的丈夫戴绿帽(V)”。

例句:

His wife had cuckolded him.

他的妻子给他戴绿帽子了.

2、cheat on

cheat on的意思是“欺骗、对...不忠”。想想“给某人戴绿帽子”,不就是“女人对男人的不忠”吗?所以cheat on也可以表示“戴绿帽子”。

例句:

A man will feel very humiliated when finding his wife cheats on him.

当一个男人发现老婆给自己戴绿帽子的时候,他一定会感到很丢脸。

注:“对某人不忠”,我们还可以用“be unfaithful to”表示。还有“betray 背叛;不忠”,也可以引申来表示“给某人戴绿帽子”。

李现也有参演用英语怎么说(李现绿了大半个娱乐圈)(2)

下面我们再来看看一些与此相关的一些表达吧!

1、have an affair(with sb)

一般在英语口语里面“have an affair”是用来表示“与某人有婚外情”。所以该短语的意思很显然了,就是指“婚外情、有外遇”。与此意思相近的还有“sleep together/lead a double life”。

例句:

Women don't easily have an affair.

女人不容易有外遇。

2、two-timer

这个之前也介绍过很多次,不是“两次”,而是指“脚踏两只船的人,爱情不专一的人;骗子”,大家注意区分开。

例句:

After finding out that her husband is a two-timer , she charges in divorce filing .

知道她的丈夫脚踏两只船后,她诉请离婚。

3、home-wrecker

这个字面意思是“家庭破坏者”,所以home-wrecker通常被用来指“破坏别人家庭的小三”,意思类似的表达还有“kept woman/the other woman(man)”

Some say he met the home-wrecker at work.

有人说他是在工作时候遇到了那个小三。

李现也有参演用英语怎么说(李现绿了大半个娱乐圈)(3)

最后我们再来看看那些带点 “绿” 的英语短语

You are green 你是新手

I am very green since I came here only 2 days ago.

我是新手,我才来了两天而已。

Green girl 黄毛丫头

The green girl is my daughter.

那个黄毛丫头是我的女儿。

green-eyed 眼红的

The green-eyed monster made me fight with him.

嫉妒让我跟他打了起来。

green finger 园艺高手

He has a green finger.

他擅长园艺。

green old age 老当益壮

From the appearance, we can see that the old man is still in a green old age.

从外表看,我们能看得出这位老人仍然精神矍铄。

好了,今天大白更新的有点晚了,不好意思啦,小伙伴们!内容分享就到这里了,不知大家都学会了没有,如果你觉得今天的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧!谢谢啦~

,