多年前,笔者曾外出参加学术会议,其间从某书店购得一书,名为“英语谐趣诗一百首”经粗略估计,五行打油诗竟不低于百分之十其汉译效果如何呢?请允许打个比方:如今世界各国“美容”盛行,人们虽知“手术”有风险,但趋之若鹜者不在少数我们带有后者那种惴惴不安的心情,以所见各诗在该书出现的顺序做一罗列,拟译文则依本人(自作)主张的“7:7:5:5:7”韵式呈上,请读者诸君就其可操作性(及娱乐性、思想性、可读性等)作一判别且不吝赐教,今天小编就来聊一聊关于五行诗护士?接下来我们就一起去研究一下吧!

五行诗护士(五行打油诗之整形)

五行诗护士

多年前,笔者曾外出参加学术会议,其间从某书店购得一书,名为“英语谐趣诗一百首”。经粗略估计,五行打油诗竟不低于百分之十。其汉译效果如何呢?请允许打个比方:如今世界各国“美容”盛行,人们虽知“手术”有风险,但趋之若鹜者不在少数!我们带有后者那种惴惴不安的心情,以所见各诗在该书出现的顺序做一罗列,拟译文则依本人(自作)主张的“7:7:5:5:7”韵式呈上,请读者诸君就其可操作性(及娱乐性、思想性、可读性等)作一判别且不吝赐教。

原文:My Face

As a beauty I’m not a great star,

There are others more handsome, by far,

But my face – I don’t mind it

For I am behind it,

It’s the people in front get the jar!

译文:我的脸

我不是明星,就容貌而言,

有些人长得远比我好看,

可我不在乎这张脸,

因为我在它的后面——

前面的人才有不快之感。

拟译:我的脸

本人不如明星俏,

远超我者可不少,

这脸我不管,

反正它在前,

就让见者把心闹!

说明:老家一带有一俗话:人比人,怄死人(类同英文的Comparisons are odious)!摆正心态,自我调侃,不失为可取之策!

,