一说上头

刚开始都是指

喝酒喝多了以后

引起的头晕、头疼等症状

在前面的对应词用英语怎么说(上头用英语怎么说)(1)

但是你可千万别直接翻译成

up head

英文中有一个非常神似的表达就是

go to sb's head

去到某人的头那儿了

也很形象了

在这里就像是

酒精都冲到人的头里去了

在前面的对应词用英语怎么说(上头用英语怎么说)(2)

If alcohol goes to your head, it makes you feel slightly drunk.

(酒)上头,使人醉

例:

Champagne always goes straight to my head.

香槟总是把我弄得头昏脑胀。

而到现在上头已经成了一个网络词语,

指一时冲动、失去理智。

吃辣吃到上头、

看剧看到上头、

听歌听到上头

在前面的对应词用英语怎么说(上头用英语怎么说)(3)

像中文中有两个意思一样

go to sb's head 这个短语

也还有另外一层意思

If something goes to someone's head, it makes that person think that they are very important and makes them a less pleasant person.

冲昏(某人)的头脑,使(某人)骄傲自满

例:

Don't let fame/success go to your head.

别让名声/成功冲昏你的头脑。

按照这个意思来讲

英语中也还有其他类似的表达

On the spur of the moment

spur是刺激的意思,

on the spur of the moment

这个短语大家可能比较陌生,

但是它出现过在《生活大爆炸》中,

意思是

一时冲动,

冲晕了头脑,

不够理智。

例:

On the spur of the moment, he asked her to marry him.

一上头,他就向她求婚了。

在前面的对应词用英语怎么说(上头用英语怎么说)(4)

今天的内容都学会了么?

欢迎评论交流心得~

,