“Mr. Right"是”合适先生“?那不如理解为每个女生心目中的”白马王子“,带来浪漫的惊喜。

01. “Mr. Right”≠合适先生

它引申意思就是“白马王子”。这里通常不是简单的男女朋友关系,而是可以给你感情归宿的人,未来可以结婚的。

例句:

Height is apparently more important than looks to women looking for Mr. Right, a survey claims.

一项调查发现,与长相相比,女性在寻找意中人时显然更看重对方的身高。

那么如果是女性,“白雪公主”就可以说成 “Ms. Right”了呗。Right!

例句:

You mean the guy who thinks you are his Ms. Right?

你是说那个把你当作意中人的家伙?

"Mr.Right" 理解成“合适先生”?错了(1)

对于我们中国人来说,有时候理解外国人名就已经够头疼了,要是人名在一个短语里“隐身”,那可真是让人分分钟误会啊。今天小编就带你们“消灭”他们吧!

02.Dear John letter≠亲爱的约翰的信

它的真正意思是:分手信,绝交信。朝鲜战争时期,美国流行一首Dear John的西部歌曲,这是一首恋人的分离歌曲。歌词第一句就是:Dear John, oh how I hate to write...士兵们都用Dear John来指妻子的来信,但信中不是什么甜言蜜语,而是some bad news.这个短语因此而来。

例句:

I got a Dear John letter from her.

我收到一封她给我的断绝关系的信。

"Mr.Right" 理解成“合适先生”?错了(2)

再给大家普及一下,John小写成a john,就是美语中“男厕所”的意思。因为John是极为普通的名字。例如I got to go to the john.(我得去上个厕所)就是男生专业的俚语。

03.every Tom, Dick and Harry≠每一个汤姆,迪克和哈利

Tom, Dick and Harry是英语中的常用男名,所以这个短语就是 “everybody”的意思。

例句:

①I wanted this to be a small, private party, but my wife invited every Tom, Dick and Harry.

我本想办一个小型私人聚会,没想到我老婆把该请的不该请的都请来了。

②I don’t like to dress exactly like every Tom, Dick and Harry.

我不喜欢像普通人一样打扮。

"Mr.Right" 理解成“合适先生”?错了(3)

其实Tom,Dick and Harry就可以翻译成大家常说的“张三李四王二麻子”。英语中也有说Brown,Jones and Robinson,但是没有前者常用。

Tom,Dick and Harry是普通老百姓,Brown,Jones and Robinson则是生活水平稍高的人。他们做主语时,谓语动词常用单数形式

例句:

Nowadays every Tom,Dick and Harry plays golf.

现在人人都打高尔夫。

Nowadays every Brown,Jones and Robinson builds a country house at a summer resort.

现在不论张三李四,都在避暑胜地盖别墅。

04.Jack of all trades≠各行各业的杰克

trade是行业的意思。Jack什么行都能干,所以哪一行也不精通,只“博”不“专”。

例句:

①Jack of all trades is of no trade.

万事皆通,一无所长。

②Jack of all trades is master of none.

样样通,样样松。

"Mr.Right" 理解成“合适先生”?错了(4)

05.John Bull≠约翰牛

John Bull是英国人的绰号,意思是 “the typical Englishmen”这个雅号是英国人自己取的。最开始来自《约翰牛的生平》,主人公约翰牛是英国人的人格化,形象化。后来慢慢变成了绅士的模样,从贬义变成了褒义。

例句:

I don’t think Buddy is the John Bull.

我不认为巴迪是典型的英国人。

"Mr.Right" 理解成“合适先生”?错了(5)