“Mr. Right"是”合适先生“?那不如理解为每个女生心目中的”白马王子“,带来浪漫的惊喜。
01. “Mr. Right”≠合适先生
它引申意思就是“白马王子”。这里通常不是简单的男女朋友关系,而是可以给你感情归宿的人,未来可以结婚的。
例句:
Height is apparently more important than looks to women looking for Mr. Right, a survey claims.
一项调查发现,与长相相比,女性在寻找意中人时显然更看重对方的身高。
那么如果是女性,“白雪公主”就可以说成 “Ms. Right”了呗。Right!
例句:
You mean the guy who thinks you are his Ms. Right?
你是说那个把你当作意中人的家伙?
对于我们中国人来说,有时候理解外国人名就已经够头疼了,要是人名在一个短语里“隐身”,那可真是让人分分钟误会啊。今天小编就带你们“消灭”他们吧!
02.Dear John letter≠亲爱的约翰的信
它的真正意思是:分手信,绝交信。朝鲜战争时期,美国流行一首Dear John的西部歌曲,这是一首恋人的分离歌曲。歌词第一句就是:Dear John, oh how I hate to write...士兵们都用Dear John来指妻子的来信,但信中不是什么甜言蜜语,而是some bad news.这个短语因此而来。
例句:
I got a Dear John letter from her.
我收到一封她给我的断绝关系的信。
再给大家普及一下,John小写成a john,就是美语中“男厕所”的意思。因为John是极为普通的名字。例如I got to go to the john.(我得去上个厕所)就是男生专业的俚语。
03.every Tom, Dick and Harry≠每一个汤姆,迪克和哈利
Tom, Dick and Harry是英语中的常用男名,所以这个短语就是 “everybody”的意思。
例句:
①I wanted this to be a small, private party, but my wife invited every Tom, Dick and Harry.
我本想办一个小型私人聚会,没想到我老婆把该请的不该请的都请来了。
②I don’t like to dress exactly like every Tom, Dick and Harry.
我不喜欢像普通人一样打扮。
其实Tom,Dick and Harry就可以翻译成大家常说的“张三李四王二麻子”。英语中也有说Brown,Jones and Robinson,但是没有前者常用。
Tom,Dick and Harry是普通老百姓,Brown,Jones and Robinson则是生活水平稍高的人。他们做主语时,谓语动词常用单数形式。
例句:
Nowadays every Tom,Dick and Harry plays golf.
现在人人都打高尔夫。
Nowadays every Brown,Jones and Robinson builds a country house at a summer resort.
现在不论张三李四,都在避暑胜地盖别墅。
04.Jack of all trades≠各行各业的杰克
trade是行业的意思。Jack什么行都能干,所以哪一行也不精通,只“博”不“专”。
例句:
①Jack of all trades is of no trade.
万事皆通,一无所长。
②Jack of all trades is master of none.
样样通,样样松。
05.John Bull≠约翰牛
John Bull是英国人的绰号,意思是 “the typical Englishmen”这个雅号是英国人自己取的。最开始来自《约翰牛的生平》,主人公约翰牛是英国人的人格化,形象化。后来慢慢变成了绅士的模样,从贬义变成了褒义。
例句:
I don’t think Buddy is the John Bull.
我不认为巴迪是典型的英国人。