在小伙伴们一同在英语单词和语法的海洋中沉溺学习的路上,小编这个榆木脑袋也算是接触亚洲语言快两三年了(母语除外)。

学习英语的道路上,最重要的是发音,是语法,是背单词,然而单词是英语之基础,音标又是单词之母拼音孕育的一位可以起到掌管单词作用的长子。相信很多小伙伴在小学学英语的时候都用到过咱们中文注音吧?美其名曰:音译。

当然,也有不少英语老师不赞成这种做法。(可我本人觉得针对没有发音经验的单词可以这么做,于是这篇文章就是为协助这一行为的而写的。)

好了 不说那么多了,现在就分享适用于我个人并且是摸爬滚打出来的如何巧记英语单词的发音经验。

——————————————————————

在我们对英语进行音译的路上,总会遇到不会音译的英语单词,比如英文里有些拗口的音标,就比如:一个音里面需要发声出两个形状的,这很困难,我们就难以注音了。

怎么办?

其实,利用到韩语的拼音字会好得多(意思可不是韩语发音的注音,而是构成一个韩语的两个字,它们都有不同的发音,并且很具象化。并未有例如像我国汉字的偏旁“竹字头”,些起来却不是一个竹字,只是有点像,也许这样便造成了某些差异性,而且中文并不是根据偏旁来读主要的“母声”的,这里的“母声”相当于孕育“子声”的音,例如在"lang”里,"l''孕育了“ang”。)

英语里面大多拗口的音,我可以在韩语字或偏旁里面找到,代替音译里的某个字或音的发音,(前提是在你已经掌握并熟背得了发音的情况下,毕竟有的韩语真的很适合做那种一个快音里面有两个形状的音标代替音),真是一看就一目了然,知道那个音该怎么读,就可以连着整个英语单词的音译读出来了。(一般出现在英语单词比较长的情况下)

韩语也不简单这是真的,日语罗马字简单这也是真的,但日语除了一些变音变形外,发音有点单一这也是真的,韩语发音的复杂性有点类似于我们博大精深中华文化的汉字注音,韩语的那些音搭配还有比日语多的变化在,像极了中文。但是:日文某些汉字,是中国语有时候看起来比较好理解的。

对此,我对经济好一点又想快速学习韩语那些音快一点的朋友,提供一个我之前就是那么学过来的方法。那时我用的是安卓手机,在(韩语字母发音表里花了25元买了个会员,开始学习,在本子上记笔记,速度的确比较快,但同时我发现里面几个弊端,有的音真人发音不清楚,发音或好像是读错或我听错,只能又下载一个辅助拼读韩语发音的软件,来对照那些不确定的字,有点麻烦。

又说回到日语罗马字在音译上它自己所具有的优越性,比如我音译一个英文单词里,"kuo"的音,(就是这么读的音译)我不会写那个用来音译的中文字,直接注音本子又不够写,咋办?

此时,我可以用到日语里简单和发音一样的“こ”,真的是大大减少了音译的繁杂拖沓性。

英语单词里,有一些“摇摆”声线的音标,亦或是重音,我们可以用到我们中文拼音上面的符号了,我自己的话,重音可能用到第三声标注在音标头上,并且用其他颜色的笔比较好区分。“摇摆音”就是“~”,可能在需要延音的音后面或下面加一小横也用其他颜色的笔。单凭个人喜好。

好了, 综上所述就是我的分享,总而言之,学习不能三天打鱼两天晒网,吊儿郎当的,对于我个人而言,想达到最理想的学习状态,得怀抱着敬畏和不怕困苦的心态。(然而这对于我们这样的凡人来说这是有点难,需要一步步慢慢克服的,加油。)

编者再在最后分享一个妙招,对于我个人而言,我喜欢根据中文分类英语单词,先看中文后读英语,但有时候我会先读、温习一遍英语。

也许依靠母语作为领头的背记方法对于我们这样爱忘事的人来说真的很棒,我自己也觉得类似于分类记的方法也还行,谁说不是呢。

同时,又想起了一个妙招,根据前缀、后缀记英语单词的方法也真的很不错,和上一种方法一样同是用到了联想,并且这种前缀和后缀的背记方法可能会使几个单词更加贴切中文翻译,联想到的单词更多一些。

分享不易,世界具有包容性,若看客有什么意见想法,欢迎进行分享。且拒绝人们对智力等方面进行“法西斯主义”式地批驳。

最后,不论是通过文字亦或是什么方式了解到他国文化,我们也应取其精华、去其糟粕地去看待, 希望我们能保持对咱们中华文化的热爱和自信力!

建议是固定的字母组合有音译代表 这对默写有好帮助

(由于这篇文章的内容我还可能在别的平台上继续分享,就不申明原创了。)

谢谢‬观看‬。

韩语常用谐音速记(如何利用中日韩语快速音译背记英语等语言)(1)

,