飞机
英文名称:airplane;aeroplane
定义:由固定翼产生升力,由推进装置产生推(拉)力,在大气层中飞行的重于空气的航空器。
直升机
英文名称:helicopter
定义:一种以动力装置驱动的旋翼作为主要升力和推进力来源,能垂直起落及前后、左右飞行的旋翼航空器。
在所有有关直升机的专业书籍里面,绝对不会出现“直升飞机”这个词汇的,就是为了和固定机翼的“飞机”区别开来。
做直升机这一行的人,老师第一堂课也绝对会第一时间明确这个概念的区别,为的就是不闹笑话。
在英文里面,这是两个不同的单词,不存在相互包含的关系。
从飞行原理上分,这是两种不同的航空器类型,它们产生升力和操纵力矩的方式完全不一样。
@Raymond Wang 贴的那个文章应该代表了很多人的想法,觉得直升机和直升飞机两个词差不多,还可能直升飞机这个名字大众更好理解一些,而且直升飞机都叫了这么久了,应该约定俗成,就叫这个名字得了。就像“空穴来风”这个词,所有人都用反了,但是用多了,也就改过来了。
虽然我也反对很多老学究式的咬文嚼字,但是我觉得这样的区分还是有必要的。
首先这种误解没有错,只是由于不了解相关的知识导致的。
”飞机“这个词汇,在中国人的习惯中就是所有航空器的统称。似乎离开地面的,重于空气的东西,除了火箭,都应该叫飞机。
但是,离开地面的家伙种类越来越多了!
为了区分,也为了准确,飞机这个词汇已经被限定为固定翼飞机。
这时候,在“飞机”的前面加一个前缀来表示的航空器种类,必然是从属于它的。比如说”水上飞机“、“喷气式飞机”、“螺旋桨飞机”,那肯定是属于“飞机”这个大类,原理和广义的飞机相同,只是个别细节有所改动的航空器。
所以,直升机这种与飞机差距很大的航空器,不能用“飞机”前面加上“直升”来构成的“直升飞机”表示,因为它不属于固定翼飞机这个大类。
平常的生活中,我觉得把这些离开地面的家伙统统用”飞机"来指代一下没什么问题,毕竟简单表达一个日常情景的话,比如开个玩笑或者问候一下,没必要纠结细节。
但是,我们总是有需要精确表达的时候,这时候如果由于词语的混淆,导致表达不清楚,势必会降低语言沟通的效率,甚至产生误解。
,