stand you up 放你鸽子
stand someone up 放鸽子;爽约
get stood up 被放鸽子
stand up 的意思确实是起立,如果中间加上宾语的话,这个短语的意思就完全变了。
stand someone up 表示放某人鸽子,形容了一种失约的行为。
stand up 起立
stand-up
- n. 单口相声;独角喜剧;单口相声演员
- adj. 直立的;激烈的
因为单口相声演员通常是站在舞台上为观众表演,所以 stand-up 也有单口相声和单口相声演员的意思。
例句:
You stood me up again and I will not listen to your explanation.
你又放我鸽子了,而且我不会听你的解释了。
在一个句子里,介词发挥的作用不容小觑,比如 stand up 这个短语,后接的介词是 to 还是 for,则会有截然相反的意思。
stand up to you 是什么意思?
stand up to you 对抗你;反对你
stand up to 的意思是抵抗,常用来形容某人不畏强权,勇于反抗不公正对待。
I will stand up to you 也就是我不会向你屈服的,我会对抗你的。
例句:
He is a bully,but I am not afraid of standing up to him.
虽然他是个恶霸,但我敢反抗他。
stand up for you 支持你;维护你
stand up for 的意思是支持和保护,所以 stand up for you 的意思也就是我挺你。
例句:
You are my best friend , I am going to stand by you.
你是我最好的朋友,我会支持你的。
stand by 旁观
stand by someone 帮助某人;忠于某人
stand by 的意思是袖手旁观,后面加上 someone,就变成支持和帮助的意思了。我们可以把 stand by someone 理解为和某人站一边,当然就是支持他了。
除了 stand someone up ,爽约还有下面这几种表达。
Do not blow me off 别失约
blow someone off 故意失约
这个短语既有故意失约的意思,还可以指结束恋爱关系。
did not show 失约;没出现
失约指的就是某人应该出现但没露面的情况,所以你爽约了就是 you did not show.
break an appointment 失约
选择失约也就是主动破坏了约会,因此失约还可以说 break an appointment.
例句:
If you blow me off tomorrow, you are done.
如果你明天放我鸽子,你就死定了。
在和朋友订下约会时,我们常常会随口说一声不见不散,那不见不散用英语怎么说才地道呢?不需要说 see 和 leave 哦。
be there or be square 不见不散
be there or be square 不见不散
很多同学都会理解为要么在那儿要么去广场,这样翻译就错得离谱了。
square [skwer]
n.古板的人;老古董;书呆子
这里的 square 的意思不是广场,而是老古板。
be there or be square 要这么解释:
要么赴约去那儿,要么承认自己是个无趣的人。
这句话背后的意思就是你一定要来哦,也就是不见不散。
例句:
Could you spare some time to go to my birthday party?
你明天有空参加我的生日聚会吗?
I am available tomorrow,be there or be square!
我明天有空,不见不散哦!
,