《逆转裁判2》:法庭辩论战斗类型的文字游戏,玩家作为律师仅以一个证据就逆转所有的劣势从极其危机之况逆转成极其顺利的情况,思维之巧妙令玩家骇然全文本日中对照个人翻译,可以参考学习,也可以当成日文阅读培养语感,更可以当成中文阅读来消遣带攻略向,今天小编就来聊一聊关于逆转裁判2第4章怎么玩?接下来我们就一起去研究一下吧!
逆转裁判2第4章怎么玩
《逆转裁判2》:法庭辩论战斗类型的文字游戏,玩家作为律师仅以一个证据就逆转所有的劣势从极其危机之况逆转成极其顺利的情况,思维之巧妙令玩家骇然。全文本日中对照个人翻译,可以参考学习,也可以当成日文阅读培养语感,更可以当成中文阅读来消遣。带攻略向。
ナルホド:(なな・・・なんだ?この沈黙は・・・) あ、あの・・・弁護人。ずいぶん勢いよく指を突きつけられましたが・・・一体、それがなんだというのですか? え・・・
成步堂:(怎怎。。。怎么了?这种沉默。。。) 那,那个。。。律师。虽然你雄赳赳,气昂昂地伸出手指指着别人但是。。。那究竟意味着什么呢? 额。。。
サイバンチョ:コショウをふりかけたスカーフをプレゼントした。・・・それが、罪になるのですか?
法官:把撒了胡椒粉的围巾送给别人当礼物。。。这也是犯罪吗?
ナルホド:(どうやら、裁判長はまだ、わかってないみたいだな・・・) ・・・ナルホド龍一・・・。ライオンは・・・笑ったそうね?
成步堂:(似乎,法官好像还没有明白啊。。。) 。。。成步堂龙一。。。听说是狮子笑了?
アクロ:!
亚克罗:!
サイバンチョ:わ、笑った?ライオンが、ですか・・・?
法官:笑,笑了?狮子,笑了吗。。。?
カルマ:バット氏が、噛み付かれる直前のこと・・・ライオンは一瞬、顔をゆがめて・・・”笑った”ように見えた。
狩魔:是巴特先生刚被咬之前的事。。。狮子有一瞬间脸部歪曲了。。。看着就像是“笑了”。
サイバンチョ:ライオンというのは・・・笑うのですか?
法官:狮子这种生物。。。会笑吗?
カルマ:聞いたことはないわ。しかし・・・。
狩魔:没有听说过,可是。。。
ナルホド:くしゃみはします。レオンは・・・バットさんに噛み付く気なんてなかった。ただ・・・スカーフに振りかけられた胡椒のせいで。
成步堂:它打喷嚏了。里昂。。。没有想咬巴特先生。只是。。。因为被洒在围巾上的胡椒粉的缘故。
サイバンチョ:なんですってぇぇぇ。
法官:说什么啊啊啊啊。
カルマ:馬鹿なあああ。
狩魔:胡扯扯扯。
サイバンチョ:・・・・・・・・・・・・信じられません、そんな・・・
法官:。。。。。。无法相信,怎么会。。。
異議有り
有异议
サイバンチョ:ど、どうしましたか、カルマ検事?
法官:怎,怎么了?狩魔控方。
カルマ:あ、あまりのことに、言葉を失ってしまった・・・ナルホド龍一。あ、あなたは本
気でこんな・・・こんな冗談みたいなことが起こったと言うつもりなの。
狩魔:过分愕然,哑口无言。。。。成步堂龙一你,你真的打算说这种。。。这种像玩笑一般的事情发生了?
ナルホド:もちろん。・・・実際に、起こったんです。そして、バットさんは・・・意識を断たれた・・・こんな”冗談みたいな”事故でアクロさんは弟を失ったのです。だからこそ、復讐しようとした。・・・・ミリかさんに。
成步堂:是的。。。实际上确实发生了。然后,巴特先生。。。就丧失意识了。。。由于这种“类似玩笑般的”事故亚克罗先生失去了弟弟。正因为如此,想要向。。。里香女士复仇。
カルマ:・・・・ば、馬鹿な・・・・
狩魔:。。。荒,荒唐。。。
アクロ:ふ・・・・ふっふっふ・・・”冗談みたい”ですか・・・あなたのイマジネーションには感服しましたよ、ナルホドさん。 ・・・ まさか、こんな事故を真面目に主張してくれる人がいるとは・・・・
亚克罗:哼。。。哼哼哼。。。“玩笑般的”吗?。。。成步堂先生,钦佩于你的想象力啊。 。。。想不到,竟会出现真心实意为我伸张正义的人。。。
ナルホド:・・・僕の言ったことに、間違いないんですね・・・? ・・・
成步堂:。。。我所说的话,没有错吧。。。? 。。。
マヨイ:あ、アクロさん。・・・
真宵:啊,亚克罗先生。。。
カルマ:ま、まさか・・・・まさか、証人。・・・?
狩魔:难,难道。。。不会吧,证人你要。。。。?
サイバンチョ:み、認めるんですか?・・・弁護側の主張を・・・
法官:承,承认吗?。。。。律师方的主张。。。
アクロ:・・・ナルホドさん。俺・・・・まだ、捕まる訳にはいかないんですよ。
亚克罗:。。。成步堂先生。我。。。还,不可以被逮捕。
ナルホド:・・・なんですって・・・
成步堂:。。。说什么。。。
アクロ:こしょう・・・スカーフ・・・ライオン・・・こんな馬鹿げた話、誰が信じられますか?それに・・・。何より大きな問題があります。
亚克罗:胡椒粉。。。围巾。。。狮子。。。这种令人咂舌的话,谁会相信呢?还有。。。一个最大的问题。
サイバンチョ:なんですか・・・それは?
法官:是。。。什么?
アクロ:決まってるでしょう。証拠ですよ、証拠・・・・俺が団長めがけてマックスの胸像を投げつけた・・・そんな証拠がどこにあるんですか? う・・・
亚克罗:不用问吧。证据啊,证据。。。。我瞄准团长扔下马克斯胸像的。。。那种证据,在哪里呢? 呜。。。
サイバンチョ:ふむう・・・”決定的な証拠”・・・ですか。
法官:嗯嗯。。。“决定性的证据”。。。是吗?
カルマ:その場合、問題はやはり、”凶器”ということになるわね。 凶器・・・
狩魔:那种情况下,问题果然还是“凶器”这种东西呢。 凶器。。。
サイバンチョ:弁護人の主張する”胸像”・・・・例えば、もしアクロ氏の部屋から、その胸像が見つかって、更に被害者の血液が付着していれば、決定的なのですが・・・・
法官:律师所主张的“胸像”。。。比方说,如果从亚克罗氏的房间找到了那个胸像,再粘有被害者血液的话,那就是决定性的了。。。
カルマ:・・・確かにそれは、決定的ね。
狩魔:。。。确实是,决定性的呢。
ナルホド:(あの”胸像’か・・・)
成步堂:(那个“胸像”吗。。。。)
マヨイ:ナルホド君。・・・なんとかならないの。
真宵:成步堂君。。。。没办法了吗。
ナルホド:(これが、最後の1歩だ・・・正しく踏み出せれば、勝てる。家宅捜査を要求するというのも手だけど・・・)
成步堂:(这是最后的一步了。。。如果正确踏出这一步的话,就赢了。要求住房搜查这也是一种方法可是。。。)
マヨイ:ど、どうしてそうしないの。
真宵:为,为什么不那样做呢。
カルマ:・・・どうやら、あなたにもわかってきたようね。カルマ家の”完璧主義”の意味が・・・ まあね。きっと君なら、それぐらいはやってるだろうと思ったんだ。
狩魔:。。。似乎,你好像也明白了,狩魔家的“完美主义”的意思。。。 嘛啊,我觉得那种程度的事,你一定做了吧。
カルマ:その通り。我々は既に昨日、アクロ氏の家宅捜査を行った。
狩魔:如你所说。我们已经在昨天,搜查过亚克罗氏的房间了。
サイバンチョ:け・・結果は。
法官:结。。。结果呢?
カルマ:言うまでもないでしょう。もしそんなもんが出てきたら、証人として呼ぶわけがない。この証人の部屋に、マックスの胸像はなかった。・・・凶器はいまだ、行方不明よ。
狩魔:不用说吧。如果找到了那种东西的话,不可能把他作为证人而叫上庭。这个证人的房间内,没有马克斯的胸像。。。凶器现如今,下落不明哟。
アクロ:お聞きの通りです。・・・ナルホドさん。俺の部屋には胸像はない。
亚克罗:如同所听到的一样。。。成步堂先生。我的房间里没有胸像。
カルマ:家宅捜査は、イトノコギリ刑事が抜き打てで行った。そしてアクロ氏には、そのまま検事局に出頭してもらったのよ。・・・以上。
狩魔:住房搜查是让系锯刑警突然袭击进行的。然后让亚克罗氏就那样来到控方局。。。。陈述完毕。
ナルホド:(ちょ、ちょっと待ってくれ・・・・そんなはずは・・・)
成步堂:(稍,稍微等下。。。不可能的。。。)
アクロ:ふっふっふ・・・どうやら、最後の最後・・・。つめが甘かったみたいですね。
亚克罗:哼哼哼。。。似乎,最后的最后。。。。还是如同笑偶一样呢。
ナルホド:し・・・しかし・・・。あのメモやスカーフは・・・・
成步堂:可。。。可是。。。那便条与围巾。。。
アクロ:それがどうかしましたか?大事なのは”団長を殺害した証拠”でしょう?
ナルホド:グッ・・・
亚克罗:那又怎么样?重要的是“杀害团长的证据”是吧?
マヨイ:なんとかならないの。せめて・・・せめて、そうだよ。凶器が・・・あの胸像がいま、どこにあるのか。
真宵:没办法了吗,至少。。。至少,对了。凶器。。。。那个胸像现在,在哪里?
ナルホド:(・・・胸像がどこにあるか・・・・?)
成步堂:(。。。。胸像在那里。。。。?)
マヨイ:ナルホドくんなら・・・わかるでしょ?わかるよね。
真宵:成步堂君的话。。。会知道吧?会知道的。
ナルホド:(手がかりはぜろ・・・分かるわけがない。)
成步堂:(线索为零。。。没道理知道)
サイバンチョ:どうやら・・・ここまでのようですね。弁護人の反証は、今1歩、及ばなかったようです。
法官:似乎。。。好像是到此为止了呢。律师的反证,好像还差一步。
カルマ:ご苦労さま・・・ ・・・・くっ・・・
狩魔:辛苦您了。。。 。。。可。。。
アクロ:申し訳ありません・・・ナルホドさん。
亚克罗:非常抱歉。。。成步堂先生。
サイバンチョ:では、この証人に対する尋問をこれにて終了します。
法官:那么,对于这个证人的询问在此结束。
待った
等下
マヨイ:マックスの胸像がどこにあるか・・・べ、弁護側には立証する準備があらりまる。・・・うう。緊張してべろ、かんじゃった。。。
真宵:马克斯的胸像在哪里。。。律,律师方大略有立证的准备。。。。呜呜,太过于紧张,咬嘴唇了。
カルマ:なんであなたが一番驚いてるのよ。
狩魔:为什么是你最惊讶啊。
サイバンチョ:ほ・・・本当ですか。弁護人・・・ナルホドくん。
法官:真。。。真的吗。律师。。。成步堂君。
ナルホド:え・・・え。僕ですか。
成步堂:额。。。额。说我吗。
マヨイ:あとは任せた。ナルホドくん。
真宵:之后的就交给你了,成步堂君。
ナルホド:そ、そんな・・・
成步堂:怎,怎么会。。。
マヨイ:アクロバットって、命がけなんだよね?アクロさんは今まで、そうやって生きてきた。あたしたちも、渡るんだよ。・・・この細い、ロープを。そうしなきゃ、負けちゃうんだから。
真宵:杂技演员啊,是在刀口上讨生活吧?亚克罗先生至今为止都是那样子生活过来的。我们也会走过去的哟。。。这个细细的,钢索。如果不那样的话,我们就输了啊。
サイバンチョ:・・・それでは、弁護人に伺いましょう。
法官:。。。那么,我来问问律师吧。
アクロ:まさか・・・分かるはずがない。
狩魔:绝不会。。。不可能知道。
ナルホド:(・・・・ロジックの綱渡り・・・ミスは許されない。イチかバチか・・・もう、進むしかない。)
成步堂:(。。。逻辑性的走钢丝。。。不允许出错。是一还是八听天由命了。。。只能前进)
カルマ:凶器は・・・マックスの胸像は、いま、どこにあるの。
狩魔:凶器。。。马克斯的凶器,现在,在哪里?
ナルホド:もちろん、この法廷内です。 も、もちろん・・・・? もっとはっきり言うならばズバリ、ここです。・・・・アクロさん。すみませんが、その車のひざかけを取ってください。
成步堂:当然就在这个法庭里。 当,当然。。。? 更明白地说 直接了当在这里。。。。亚克罗先生。不好意思,请拿开你车上的围毯。
アクロ:・・・・よく聞こえませんでしたね、ナルホドくん。 ・・・あなたは、体が大きい。当然、車椅子だって・・・大きい。そのひざかけの下になら、ちょっとしたものを隠せる。・・・そう。胸像の1個ぐらい、簡単に、ね・・・
亚克罗:。。。你没有好好地听呀,成步堂君。 。。。你体格庞大,当然,轮椅也。。。很庞大。如果是轮椅的围毯下的话,是能够藏起来一些东西。。。。是的,一个胸像那样的,很简单,呢。。。
アクロ:・・・・ふっふっふ・・・冗談がお好きなようですね。・・・ナルホドさん。
亚克罗:。。。哼哼哼。。。好像很喜欢开玩笑呢。。。成步堂先生。
ナルホド:この状況で笑えるのは、大したものだと思います。・・・でも・・・胸像は、そこにあるはずなんです。 ・・・・ あなたは、1人では宿舎から出ることができない。そんな状況で・・・昨日、カルマ検事が捜査令状を持ってきた。凶器の像を発見されてしまっては、全てがおしまいです。とっさに、それを隠せる場所は・・・1つしかなかった。・・・その車椅子の、中です。 ・・・・ アクロさん。もう一度、言います。ひざかけを取ってください。 ・・・・お見事です。
成步堂:这种情况下还能笑你真是个大人物。。。但是。。。胸像应该是在那里。 。。。 你一个人无法从宿舍出来。昨天在那种情况下。。。狩魔控方拿着搜查令过来。凶器胸像被发现的话,一切都完了。急中生智,能够藏胸像的地方。。。只有1处。。。就是那个轮椅,里面。 。。。 亚克罗先生,再说一遍,请你拿开围毯。 。。。干的漂亮。
カルマ:・・・そんな・・・馬鹿な。こんなはずは・・・
狩魔:。。。怎么会。。。不可能。不可能会这样的。。。
アクロ:俺の負けです。さすが、プロですね。・・・お二人とも。
亚克罗:是我输了。不愧是专业的啊。。。2个人都是。
ナルホド:(・・・”お二人”・・・?)
成步堂:(。。。2个人。。。?)
アクロ:カルマ検事。 ・・・な、何よ・・・・ 1つ伺いたいのですが・・・どうして、昨日になって急に家宅捜査なんか、したんです? ・・・? 決定的な証拠は、2つ。マントと、マックスの胸像・・・マントは、部屋で燃やしてゴミと一緒に捨てました。・・・ゴミは毎朝、ミリかが持ち出してくれるんですよ。でも・・・胸像はそういうわけにはいかない。突然の家宅捜査・・・。俺は、それを隠すしかなかった。そして、隠す場所は・・・この、車椅子の下しかなかった。・・・そこまで、読んでいたんじゃないんですか?俺は、あなたがたのクールな作戦にハマってしまった。法廷の真ん中で・・・凶器を隠してるのを見つかっちゃあ、・・・もう、言い訳しようがないですからね。まけましたよ、なるほどさん・・・カルマさん。
亚克罗:狩魔控方。 干,干什么呀。。。 想问你一件事。。。。为什么是昨天突然进行住宅搜查? 。。。? 决定性的证据有2个,披风与马克斯的胸像。。。披风在屋子里面烧掉了和垃圾一块扔掉了。。。。垃圾是每天早上里香替我带出去的。但是。。。胸像无法那样处理。突然的住宅搜查。。。。令我只能藏起来胸像。然后,隐藏它的地方就只有。。。这个,轮椅下面了。。。。应该不会预料到这种程度吧?因为你着迷于作战无法自省。既然我在法庭的正中心。。。藏了凶器这事被发现了。。。就,不想再辩解什么了。我输了,成步堂先生。。。狩魔女士。
サイバンチョ:・・・ふむう・・・やはり、さすがですなあ・・・
法官:。。。嗯嗯。。。果然,真不愧是。。。
マヨイ:か、カルマ検事・・・そこまで考えていたんだ。
真宵:狩,狩魔控方。。。考虑到那种地步了。
ナルホド:うーん、あの顔を見る限り・・・・そうは思えないんだけど・・・
成步堂:没有,只要看下那张脸。。。就知道她没有想到那一步。。。
カルマ:・・・・ありえない・・・・この私が・・・しくじるなんて。なぜ私は、家宅捜査なんかした?あんなことさえしなければ・・・・
狩魔:。。。不可能。。。我我。。。竟没有成功。为什么我要住宅搜查?只要不做那种事的话。。。。
サイバンチョ:・・・どうやら、私達は真相にたどり着いたようですね。アクロさん。
法官:。。。似乎,我们好像是艰难地触碰到了真相。亚克罗先生。
アクロ:・・・はい。
亚克罗:。。。是的。
サイバンチョ:あなたは・・・立見七百人を殺害しましたか? はい。俺がやりました。
法官:是你。。。杀害了立见七百人吗? 是的。是我杀得。
マヨイ:アクロさん・・・
真宵:亚克罗先生。。。
アクロ:・・・・弟は・・・・ミリかの気を引こうとして・・・よくいたずらをしていました。ある日、弟はミリかに胡椒をふりかけたんです。ミリかは、ひどいくしゃみをして・・・みんなで笑いました。それで、ミリかは弟に仕返しを・・・
亚克罗:。。。弟弟。。。想要引起里香的注意。。。经常搞恶作剧。某天,弟弟向里香撒了胡椒粉。里香打了个非常漂亮的喷嚏,大家都笑了。因此,里香就向弟弟回击报复。。。
ナルホド:それが・・・・あのスカーフだったんですか。
成步堂:那就是。。。那条围巾的事吗?
アクロ:彼女には、悪気はなかった。・・・それはわかっていました。ただ単純に、弟にくしゃみをさせたかっただけ・・・でも・・・俺には、それが許せなかった。どうしても。自分が何をしでかしたのか?・・・彼女には、永久にわからない。”弟が星になった”・・・そんな馬鹿げたことを信じて、無邪気に・・・・あまりにも無邪気に笑っている。どうしても・・・我慢できなかったんです。
亚克罗:于她而言,她没有恶意。。。。我明白那。只是单纯地想让弟弟打喷嚏而已。。。但是。。。我无法原谅她,无论如何。她自己做了什么?。。。她是永远都不会明白的。“我弟弟成了星星”。。。天真地相信着那种愚蠢的事。。。。过于天真烂漫地笑容,我无论如何。。。也不能忍受。
ナルホド:それで・・・ミリかさんを・・・
成步堂:因此。。。怀恨里香女士。。。
カルマ:なんて・・・こと・・・
狩魔:多么的。。。愚蠢。。。
サイバンチョ:ある意味・・・あなたも被害者だった、ということですか。 ・・・いいえ・・・ただの殺人犯人ですよ。・・・俺は。最初は、自殺を考えました。次に、自首をしようかと・・・でも。俺はまだ、いなくなる訳にはいかなかった。だから・・・ま、マックスに・・・おれの・・・罪を・・・マックス・・・すまない・・・俺は・・・まだ、いなくなるわけには・・・・
法官:某种意义上,你也是个受害者,是这样吧。 。。。不是。。。只是个杀人犯。。。我最初考虑过自杀。后来也想过去自首。。。但是,我还不可以坐牢。因为。。。要向,马,马克斯。。。说。。。我的。。。罪孽。。。马克斯。。。对不起。。。我。。。还,不可以坐牢。。。
サイバンチョ:・・・・不思議な事件でした。まるで・・・そう、サーカスを見ているような。
法官:。。。不可思议的案件。就像是。。。对啊,宛如观看马戏表演一样。
カルマ:・・・ばか・・・・な・・・この私が・・・貴様如きに、二度までも・・・ ・・・
狩魔:怎么。。。可能。。。本小姐。。。竟然2次输给,你这种人。。。 。。。。
サイバンチョ:とにかく、今度こそ疑問の余地はありません。・・・被告人に判決を言い渡しましょう。・・・では、本日はこれにて閉廷。
法官:总之,这次没有疑问了。。。现在要向被告人宣告判决结果了。。。。那么,本日就此休庭。
同日 午後 4時27分 地方裁判所 被告人第5控え室
当天 下午 4点27分 地方审判所 被告人第5休息室
マックス:んゴージャス。・・・って、素直に喜べないな。
马克斯:漂亮。。。但,无法由衷高兴啊。
マヨイ:アクロさんも、団長さんも、ミリカちゃんも、バットさんも・・・悪い人、いなかったんですよね・・・・?
真宵:亚克罗先生,团长先生,里香酱,巴特先生。。。都不是坏人吧。。。?
マックス:どうなんだろう。僕にはわからないよ。
马克斯:怎么说呢。我不知道哟。
トミー:おめっとーさん。おめっとさんミスタ・マックス。 あ・・・ありがとう。・・
托米:恭喜先生。恭喜先生。马克斯先生。 啊。。。谢谢。。。
マヨイ:・・・・
真宵:。。。
トミー:もお。どーしたの、この湿っぽい雰囲気は。
托米:真是的,怎么回事,这种阴沉的气氛。
マヨイ:アクロさんのこと考えると・・・
真宵:一想到亚克罗先生的事。。。
トミー:ダーメだめ。人のこと気にしてたら、一生素直になんか喜べないって。 はあ・・・
托米:不行不行。如果纠结于别人,那么一辈子都不会由衷高兴的。 哈啊。。。
ミリか:うわあああああああ。
里香:呜哇啊啊啊啊。
トミー:・・・ミリかもさっきから、この通りだよ。
托米:。。。里香也是从刚才就一直这样子。
ミリか:うわあああああああ。・・・・ミリかのせいなんだあ。
里香:呜哇啊啊啊啊。。。是里香的错啊。
マックス:す・・・スウィート・はにい・・・
马克斯:甜。。。sweet甜心儿。。。
ミリか:バットも、アクロも・・・もう帰ってこないんだあ。このまま・・・みんな、ばらばらになっちゃうんだあ。 ミリかちゃん・・・ 弁護士さん。ねえ、教えて。
里香:巴特,亚克罗。。。都已经回不来了啊。这样下去。。。大家,都会各奔东西了啊。 里香酱。。。 律师先生,呢呃,告诉我。
ナルホド:・・・な、なんだい。
成步堂:。。。什,什么。
ミリか:さっきアクロ、言ってたよね。
里香:刚才亚克罗说过的话。
・・・俺はまだ、いなくなる訳にはいかないんですよ・・・
。。。。我还不可以坐牢。。。
ミリか:・・・やっぱりアクロ、まだミリカのこと・・・ミリかに復讐しようとしているんでしょ。
里香:。。。果然亚克罗还想向里香。。。向里香我复仇吧。
ナルホド:そ、そんなことはないよ。
成步堂:没,没有那种事哟。
ミリか:・・・ほんと?本当にそうなの。みりか・・・信じてもいいの?
里香:。。。真的?真的是那样吗?里香。。。可以相信吗?
ナルホド:うん。・・・アクロさんはもう、復讐なんて考えてないと思うよ。
成步堂:是的。。。我认为亚克罗先生已经不再考虑复仇了。
ミリか:それなら、ミリかにも。ミリかにも証拠を見せて。 え。 アクロがあんなことを言った、本心を教えてよう。
里香:那么,也让里香,也让里香看看证据。 呃。 亚克罗说过的那句话,告诉我他的真意吧。
くらえ
看招
ナルホド:アクロさんは、なんとしても捕まりたくなかったんだよ。・・・弟さんが目を覚ますのを待つために。
成步堂:亚克罗先生无论如何也不想被逮捕。。。。因为要等着弟弟苏醒过来。
ミリか:・・・・ば。・・・バット・・・
里香:。。。巴。。。巴特。。。
マヨイ:そうだね。バットさん・・・まだ、生きてるんだから。
真宵:是的呢。因为巴特先生。。。还,活着呢。
ミリか:そうだったんだ・・・でも・・・、捕まっちゃったね。アクロ。
里香:是那样的。。。但是。。。亚克罗,被逮捕了呢。
マヨイ:・・・そうだよね。 分かった。 ?
真宵:。。。是那样哟。 知道了。 ?
ミリか:ミリかが。・・・ミリかが代わりに、ずっとバットのそばにいる。バットが目を覚まして・・・アクロに会える日まで。
里香:里香要。。。里香要代替亚克罗,一直陪护在巴特身边。直到巴特睁开眼睛。。。见到亚克罗为止。
ナルホド:・・・そうだね。それがいいと思うよ。
成步堂:。。。是哟。我觉得那样挺好的。
ミリか:ごめんね・・・バット・・・アクロ・・・
里香:对不起。。。巴特。。。亚克罗。。。
ナルホド:(これで良かったのかな・・・・)
成步堂:(这样好吗。。。)
トミー:なあ、マックス。 なんだい? あんたには本当、迷惑かけちまったな。いいぜ、いつ出て行っても。契約は解消する。金も払うよ。
托米:喂,马克斯。 怎么了? 真是给你添麻烦了吶。好吧,何时离开都行。解除合同,付你工资哟。
マックス:ゴージャス。了解した。明日にでも出ていこう。・・・・これから、このサーカスはどうなるんだい?
马克斯:漂亮,明白。就在明天离开吧。。。。这之后,这个马戏团会怎么样呢?
トミー:ああ、それな。・・・俺たちの団長の力は本当、すごいよ。 ・・・? いなくなっても、まだみんなをがっちりまとめちまってる。芸人もスタッフも、みんな・・・出て行きたくない、って言うんだ。それでな・・・ それで? 続けることにしたよ。オレッチが団長になって、さ。あんたに負けない、ゴージャスな・・・世界一のサーカスを目指す。 ・・・・世界一だって? あ、ああ。・・・笑うなよな。
托米:啊啊,那嘛。。。我们的团长能力真的很厉害哟。 。。。? 即使不在了,也还能把大家牢牢地集中起来。艺人,工作人员,大家。。。都说了不打算离开。然后呢。。。 然后? 我决定继承,成为团长。不会输给你的,向着。。。豪华的世界第一的马戏团而努力。 。。。你说世界第一? 啊,啊啊。。。。不要笑吶。
ナルホド:それ、すごいですね。
成步堂:那,很厉害呢。
マヨイ:わあ。楽しみだなあ。
真宵:哇啊,很期待吶啊。
マックス:それなら・・・・話は違ってくるな。 え? 世界一のサーカスには、絶対必要なものが1つ、ある。世界一のイリュージョン・・・そう、大魔術が。
马克斯:如果是那样。。。刚才的话当我没说。 额? 世界第一的马戏团里,有样东西绝对不能缺少。那就是世界第一的梦幻。。。是的,大魔术。
トミー:・・・マックス・・・
托米:。。。马克斯。。。
マックス:ゴージャスに行こうじゃないか。・・・団長君。
马克斯:不威风地走2圈吗?。。。团长君。
トミー:あ・・・ありがとう。
托米:谢。。。谢谢。
ナルホド:ほら。ミリかちゃんも。 み、ミリかはもう・・・いいよ。
成步堂:来吧,里香酱也走走吧。 里,里香已经。。。没事了。
トミー:何言ってんだよ、ミリか。今日、何のために連れてきたと思ってるんだい? ・・・え。 みんなで、生まれ変わるんだよ。たちみ・サーカスは。
托米:说什么话呢,里香。你觉得我今天是为了什么才带你过来? 。。。额。 塔奇米马戏团的大家要一起重生了哟。
ミリか:と、トミーさん・・・ そういうことだ。スウィート・はにい。 ・・・マックス・・・
里香:托,托米先生。。。 就是那回事。sweet甜心儿。 马克斯。。。
マヨイ:ナルホド君。
真宵:成步堂君。
ナルホド:・・・なんとか、うまく収まったみたいだね・・・
成步堂:。。。总算,好像是顺利收场了呢。。。
マヨイ:絶対、見に行くよ。世界一のサーカス。
真宵:绝对要去看看哟。世界第一的马戏团。
マックス:最高にゴージャスな席を用意して、お待ちしているよ。
马克斯:我会准备最高级最豪华的座位,等着你们哟。
トミー:・・・ま。ちょいとじかんはかかるけど。あひゃ。
托米:。。。嘛,虽然稍微要花费些时间。啊哈。
おわり
结束
,