fit

fit则主要指在尺寸、大小,形状等方面是否适合,如衣服,鞋帽等。“我配不上你”可不是“I don’t fit you”!

如:The shirt doesn’t fit you. 这件衬衣的大小不适合你。

match在指衣服等不匹配时一般指颜色的不匹配,在对两个人进行对比时,主要表示“与……相匹配”、“与……相称”的意思。如:

We don’t match each other.

我们俩不合适/不配。

没有什么教你怎么说话英文(我配不上你竟然不是)(1)

那“我配不上你”是不是可以翻译成:“I don’t match you.”呢?

I don’t match you.的意思是“我不适合你”,不可以翻译成“我配不上你”,因为match只有对比,只说明两个人不同,没有强调谁好谁坏的意思。

俚语“Match made in heaven”或“a perfect match”的意思都是:天生一对。

Mini V’s girlfriend and me are a match made in heaven.

小V(VOA英语城)的女朋友和我真是天生的一对儿。

We two are a perfect match.

我们俩是天生一对。

out of one’s league

表示“超出某人的水平”,“某人不如与自己同类的人”。“A is out of B’s league”的意思是“A超出B的水平”,“B不如A”,可翻译为:“B配不上A”。

Forget it. She’s out of Mini V’s league.

算了吧。小V可不是她的菜/小V远配不上她。

没有什么教你怎么说话英文(我配不上你竟然不是)(2)

deserve

它表示就得的,值得。比如,有时女生对男生的拒绝表现得很委婉,明明是女生自己的条件很好,却偏偏这样对小V(VOA英语城)说:

Mini V, maybe I don’t deserve you.

小V呀,也许我真的配不上你。

Mini V,you deserve a better young lady.

小V,你应该找个更好的姑娘。

如果是男的对女的说,改写一下句子就可以了:

You deserve a better gentleman/man.

你应该找个更好的男人。

I’m not your cup of tea.

这句话的字面意思是“我不是你茶杯里的茶”,实际意思是“我不是你喜欢的人”。

my cup of tea表示的是“我喜欢的人”,“我的菜”。“You are my cup of tea”的意思是“你是我喜欢的人”。

You are my cup of tea, but Mini V am not yours.

你是小V(VOA英语城)我喜欢的人,但小V不是你喜欢的人。

没有什么教你怎么说话英文(我配不上你竟然不是)(3)

He is not my type.

如果男生对你说:“You are my type.”你是我喜欢的类型。女生反过来说:“He is not my type.”,这就是典型的女生拒绝男生的表白时常说的一句话了,可翻译为“他不是我心目中喜欢的类型”,“我对他不感冒”。

You are too good for me.

这句话的意思是“我配不上你”,但是有可能被对方误认为有讽刺的意味,建议最好别用。

I’m not attracted to you.

这句话好理解,字面意思就是“你没有引起我的注意”,可翻译为:“你对我来说没有吸引力”, “我对你没兴趣”,“我对你没有好感”。

be attracted to 表示“迷上了……”,它的否定形式be not attracted to 则表示“没有迷上……”。与之成对比的是:be attracted by 表示“被……吸引”,不要与前者搞混了啦!

支持原创 [心] 拒绝盗版

文稿来源:VOAEC.COM 原创 ↓↓↓

“我配不上你”竟然不是“I don’t fit you”,原来学了个假英语!__VOA英语城

,