英语“thou”的对标不是“您”“Thou”是古语,对标的中文应该是“尔”、“汝”等词Thou在过去是可以用来骂人的,比如“thou fat pig”宗教用语里的thou是保留了古代用法,不是因为thou更尊敬,今天小编就来聊一聊关于英语里的您和你怎么区分?接下来我们就一起去研究一下吧!

英语里的您和你怎么区分(为什么汉语有你)

英语里的您和你怎么区分

英语“thou”的对标不是“您”。

“Thou”是古语,对标的中文应该是“尔”、“汝”等词。Thou在过去是可以用来骂人的,比如“thou fat pig”。宗教用语里的thou是保留了古代用法,不是因为thou更尊敬。

真正表达尊敬的方法是用第三人称。

看一些古代宫廷剧就知道了,权力的游戏里也有,和国王或者王后面对面说话,不是用“你”,而是用“他/她”或直接用尊称。

比如“Is this what she wants?”, “Does your honor agree?”, “May I have the honor to escort my king to the battlefield?”

再进一步对自己也要用第三人称,比如“王忠心的仆人”、“微臣”、“人子”。古代中国也是如此,只有在冲突或激动的时候才直接以“你/您”相称。

发现了吗?其实在我们现在的日常社交中,有效沟通的一个重要技巧,也是不要过多使用第二人称。:)

,