「原文」
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
「译文」
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根时起时沉。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
短短八句,作者把家国之恨、艰危困厄渲
染到极至,哀怨之情汇聚为高潮,
而尾联却一笔宕开:「人生自古谁无死,
留取丹心照汗青!」以磅礴的气势、高亢
的情调收束全篇,表现出他的民族气节和
舍身取义的生死观。
结尾的高妙,致使全篇由悲而壮,由郁而
扬,形成一曲千古不朽的壮歌。
,