这个“幾”字,有的人看到它会说这是“几”的繁体字,因为我们学简化字的时候就是这么教的;有的人也许没有见过,即使看到了往往也不认识,而且它写得特别麻烦。
这个字,我们先不管它是什么,先来“说文解字”,把它拆开了看。
“幾”字上面是个“丝(絲)”字,中间一个“戈”字,丝、戈二字都已经讲过了,它们是两个象形文;左下方是个“人”字,它是由这三个“文”组合在一块儿的字——“幾”,念“jī”。那它表示什么意思呢?其实就是织布机子的意思。
古代的织布机子,我们今天已经很少见到了,大多都进了博物馆。织布机在织布的时候,有纵着的线和横着的线,纵着的就是经线,横着的就是纬线,经线、纬线纵横交错才能进行织布。
织布的时候,经线必须拉直,如果不拉直就会混淆在一起没有空隙,纬线也就穿不过去。织好的布就卷在织布机的前面,有个卷轴卷着,它带着一个木头梢子以便固定,只有固定了卷轴才能拉直经线。
但人们不能织一段布就起身去固定卷轴,于是就得有个东西进行远距离操作,拿个什么东西来卡梢子方便操作呢?这就是我们学的“戈”了,一个跟戈的样子一样的器具,有一个长长的把手,上面又横着一个拐子,这样织布的人就不用起身也能控制卷轴的松放了。
于是,古人把“丝、戈、人”这些图像画在一起,就是织布机的样子——上面挂着丝线,有可控制的戈拐,下面一个人可以坐着的位置,这就是“幾”。
“幾”后来又加了个“木”做偏旁,指织布机是用木头做的——“機”。再后来简化汉字的时候用另一个“机”字替代了它,其实它们并不是繁简字关系,两个字都是古已有之,而且本意也完全不同。
关于织布,大家知道在织布的时候,每次是一点点地织,织得不多,大体上也就是一尺的样子就得卷一卷,每次数量比较少,每次数量又不定,所以就借它表示“多少”或者“少数”的意思,这就有了几(幾)个、几(幾)乎的意思。
其实所有表示数量概念的“几”字,都应该是“幾”。
我们学文言文时,有一个词叫“幾何”,说年龄幾何,那就是说年龄多少的意思。后来,当西方数学传入以后,到了清朝有一个“幾何学”,就是求这个面积、体积的大小多少,解析几何等。
这个“幾何学”的名称翻译的时候,一开始不知道该怎么翻译,研究来研究去,发现就是求多少吗?求它的多少、大小、长宽高等,那就把这个“幾何”又借过来,当做一门学科的名称,所以开始翻译那门学科的时候就叫“数学幾何”。
“几”和“幾”,二字的本原差距很大。现在的“几”字所赋予的意义,一个是茶几,一个是几个。但今天在中国文化经典诵读中,人们常常简单地把汉字繁简转化,于是把茶几的“几”翻成“幾”,这就是个错误。如《三字经》中“几案洁”一定不是“幾案洁”。
现在,对于“几”和“幾”你都明白了,也能分清楚了吧?可不要再把“几”和“幾”当做繁简字来认了噢~
○〢关于作者:
本文整理自《双法字理》,作者:白双法老师。
,