我们都知道,“wolf”

是一种野生动物“狼”,

英语中也有很多与之相关的习语。

今天,小编就总结了一些,

快来学习一下吧~

crying wolf是什么意思啊?crywolf可不是(1)

1. cry wolf

千万不要简单地理解为

“狼哭了”,

这个短语的指的是

“谎称‘狼来了’”

(你是不是也想起了,

小时候听过的“狼来了”的故事呢~)

实际意思是“虚张声势”

The cry wolf of him indicates his lack of responsibility.

他发的假警报说明了,他缺乏责任感。

crying wolf是什么意思啊?crywolf可不是(2)

2. have a wolf by the ears

这个短语可不是“有狼的耳朵”,

它的实际意思是

“骑虎难下,进退两难”

They really have a wolf by the ears in such situation.

在这样的情况下,他们真的是骑虎难下了。

crying wolf是什么意思啊?crywolf可不是(3)

3. wolf in sheep's clothing

这个短语比较简单,

按字面意思理解是

“披着羊皮的狼”,

所以它实际表达的意思是

“伪君子,实际和表面正相反的人”

Do not trust him, he is totally a wolf in sheep’s clothing.

别相信他,他是个彻头彻尾的伪君子。

crying wolf是什么意思啊?crywolf可不是(4)

4. keep the wolf from the door

不要只是按字面意思来理解这个短语,

它可不是“把狼关在门外”,

它的实际意思是

“勉强度日;使...能够免于饥饿”

As an entrant in a company, his wage is barely enough to keep the wolf from the door.

作为刚入职的新人,他的薪水勉强能够维持生活。

crying wolf是什么意思啊?crywolf可不是(5)

,