有一次跟一中国朋友去吃饭

吃完后我发现餐巾纸在他那边

于是跟他说

Could you pass me some tissues?

随后他递给我时说

Give you

他给的不是你想要的(给你不是giveyou)(1)

虽然他的发音没有什么太大的问题

我也知道他想表达什么

但是这真得真得很中式

就好像一个刚学中文没多久的美国人

跟你说我要走狗一样别扭

这也是根据英文字对字翻译过来的

英文是I’m going to walk a dog.

我们会说Here you are or here you go给你

他给的不是你想要的(给你不是giveyou)(2)

今天要学习的例句是一组对话

Example

-Please pass me that Bottle.

-Here you go/are.

-请把那瓶水递给我

-给你。

PS

(注意递什么东西要用pass)

(Bottle代表瓶子,也可以表示瓶子里装的液体)

Homework

任务时间

你有没有听到过老外说过哪些搞笑的英式汉语?

,