请点击右上角蓝色“ 关注”,关注英语周报头条号,及时接收精彩内容。
以词块为单位学习语言
序言:词汇 语法 ≠ 读写能力
有足够的词汇量、熟悉词组和句法构成规则,是否就够了?看两个案例。
【案例1】看看下面这个简单的句子:
The fire destroyed half of the village. For the builders business has never been better. It’s an ill wind.
我们读到了什么信息呢?
1、大火摧毁了半个村庄。(这句话好理解。)
2、对于建筑商,生意从没这么好过。(估计到这里就有人看不懂了:从来没有更好?)
3、任何坏事都会对某些人有利。(肯定看不懂:什么是ill wind?)
虽然只有三句话,但是你“读不下去”,或者说读的“一知半解”。孤立的单词本身就是没有意义的,或者说意义是不完整的。好比你记住了wind这个单词是名词、意思是“风”,但是有什么用呢?
【案例2】
例如我们看到一则新闻:Mini-Concorde Baby Boom plane that will travel at 1,687mph is a step closer to take off after a 'milestone' engine delivery.
不善于抓信息点的人,是这样解读这段文字的:
“mini-微型—Concorde-什么鬼?—Baby-婴儿—Boom-我要查下词典这是什么意思I—plane-飞机—that-那个(哪个啊?)—will travel-将要旅行—at 1,687mph-什么是mph?—is是a一个step……OMG我看不下去了!!”
最后他脑子里获得的信息是这样的:“嗯,说的是一架微型飞机,要旅行,什么一步,靠近哪里,什么什么的。”
或者请度娘翻译出来:迷你协和式婴儿摇臂飞机将以168Mph的速度向前迈进一步。(你看得懂它在说什么吗?反正我是不懂的。)
而善于抓信息点的人,是这么过滤和处理文字的:
“Mini-Concorde Baby Boom plane(Concorde Baby Boom?反正大写的一般都是专有名词,不去管它,就是说什么微型飞机呗)—— that will travel at 1,687mph (that是定语从句,这个飞机将速度达到1687mph的)——is a step closer (a step closer又接近了一步)——to take off (将起飞)——after a 'milestone' engine delivery(在一个里程碑式的引擎交付之后).”
最后他脑子里获得的信息是这样:“在一个里程碑式的引擎交付之后,时速将达到1,687mph的微型&%¥飞机,距离飞上蓝天又接近了一步。”
(关于engine delivery“引擎交付”,涉及到一些背景知识,即在技术研发领域,研发、测试、“交付给客户”是一个基本流程,了解了这些,理解文章就更准确了。)
我们再看看这两种理解过程有什么区别。后者明显是按照“词块”、“意群”来“拆解”和分析句子字面信息的。因此能抓住关键的信息点,获得信息量更大、质量更高。因为他是按照“信息单位”来解读句子的。这就是词块。
本文版权属于英语周报,欢迎分享到朋友圈
后语:坚持是一种信仰,专注是一种态度!每一次您的转发,就是对我们的认同和鼓励!亲们,喜欢就积极转发吧,您的每一次转发,都是我们持续的原创动力。原创的路上感恩有您一路同行!!!
,关注“英语周报”头条号,最原创、最海量、最有价值、最有内容、最有情怀的深度阅读平台