安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRDIE,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。


EPISODE 112 - “Six Minutes of Birthdays”

112-T EXT. LAKE CAMPGROUND - DAY

Brynleigh’s voice sounds tinny/distant as we hear her thoughts, the SCRITCH of pen to paper audible as she writes.

当我们听到她的想法时,Brynleigh的声音听起来很小/很远,在她写的时候可以听到纸笔的声音。

BRYNLEIGH

Okay, let’s see... this will be script number 436 for the Braineigh Brynleigh channel. Which is on hiatus until I’m allowed to be on a phone or laptop again. By the time that happens, everyone will know my story. I’m writing it down in this notebook so I don’t forget anything. So. Where to begin. Oh, I know, I’ll do like a cute Dear Diary thing. I’m so good. Okay, “Dear Diary...I HATE MY LIFE!! First of all, it’s my birthday which, BT Dubs I have to share with Birdie. I honestly can’t take it anymore. The family tries so hard to make me feel like one of them but, no. And ew. I mean, Dr. and Mr. Anders are nice enough but I have a dad, thank you very much. (suddenly sad) A dad who never checks in on me when he’s away and still has no idea I’m in any danger... (regroups) Anyhoo, this whole adventure has been a nightmare. Can’t I just fast- forward to the part of my life where I’m rich and famous? Because that day is coming, mark my words, Bryn Squad. I’m legit going to take over the world one day.” Holiday’s unfiltered voice interrupts.

好的,让我们看看......这将是Braineigh Brynleigh频道的剧本编号436。中断了一段直到我被允许再次使用手机或笔记本电脑。到那时,每个人都会知道我的故事。我在这本笔记本上写下来,所以我不会忘记任何事情。所以。从哪里开始。哦,我知道,我会做一个可爱的亲爱的日记。我很好。好的,“亲爱的日记......我讨厌我的生活!!首先,这是我的生日,BT Dubs我必须与Birdie分享。老实说,我不能再忍受了。这家人努力让我感觉像是其中之一,但不,不。而且。我的意思是,博士和安德斯先生都很好,但我有一个爸爸,非常感谢你。 (突然伤心)一个爸爸,当他离开的时候从不检查我,但仍然不知道我有任何危险......(重新组合)Anyhoo,这整个冒险都是一场噩梦。难道我不能快速前进到我富裕而有名的生活中吗?因为那一天即将来临,请记住我的话,Bryn Squad。有一天,我合法地接管世界。“假期的未经过滤的声音打断了。

HOLIDAY

Brynleigh, what are you doing? Come on!

Brynleigh,你在干嘛?来吧!

BRYNLEIGH

(in her thoughts/filtered) Ugh. Holiday Anders: forever a buzzkill. (out loud, annoyed) Okay! I’m coming!

(在她的想法/过滤中)呃。安德斯 Holiday:永远总是唧唧咋咋的。 (大声,恼火)好的!我来了!

HEAR her FOOTSTEPS through the LEAVES.

通过LEAVES听她的脚步声。

BRYNLEIGH (CONT’D)

This is why I hate campgrounds. There’s absolutely no privacy-- Wait, what’s all this?

这就是我讨厌露营地的原因。绝对没有隐私 - 等等,这是什么?

HOLIDAY/CyRUS/MONICA/JAMES/BIRDIE

Happy Birthday!

生日快乐!

BIRDIE

Look what we made for you, o’ child of a hunter.

看看我们为你做了什么,猎人的孩子。

BRYNLEIGH

That doesn’t look like a cake.

这看起来不像蛋糕。

HOLIDAY

It’s venison.

这是鹿肉。

CYRUS

From the local market.

来自当地市场。

JAMES

Our way of thanking you, Brynleigh, for all you’ve sacrificed for our family.

我们感谢你,Brynleigh,感谢你为我们的家人牺牲的一切。

MONICA

We hope it reminds you of home.

我们希望它能让你想起家。

BIRDIE

I think it’s cool that we share a birthday, Brynleigh.

我认为我们分享生日很酷,Brynleigh。

BRYNLEIGH

(caught off guard, fights emotion with stoicism) You shouldn’t have done this. I’m not celebrating my birthday this year. Not without my dad. I’ll be on the dock by the lake. Brynleigh runs off through the CRUNCHY LEAVES.

(措手不及,用坚忍的态度打击情绪)你不应该这样做。没有我父亲,我今年不庆祝我的生日。我会在湖边的码头上。 Brynleigh穿过CRUNCHY LEAVES。

MONICA

Well, that was as successful as I’d hoped.

嗯,这就像我希望的那样成功。

CYRUS

And now we’re stuck with 3 pounds of deer meat.

而现在我们被3磅鹿肉困住了。

(生死六分钟一百一十二集)(1)

BIRDIE

Cyrus, be nice to us birthday girls. She misses her dad.

赛勒斯,对我们生日女孩好一些。她想念她的父亲。

JAMES

I’m sure that’s a big part of it, Bird. And I love that you’re sensitive to that. Even if Brynleigh makes it hard sometimes.

我确信这是它的重要组成部分,伯德。而且我喜欢你对此很敏感。即使Brynleigh有时也很难。

BIRDIE

I was really sad yesterday, too. But at least we’re together.

我昨天也很伤心。但至少我们在一起。

MONICA

I’ll go talk to her.

我去跟她谈谈。

HOLIDAY

No, Mom, let me. But if you hear a splash, you might want to come running.

不,妈妈,让我。但如果你听到了一些声音,你再过来。

CUT TO:

112-1 EXT. CAMPGROUND DOCK – DAY

Holiday joins Brynleigh.

Holiday加入了Brynleigh。

HOLIDAY

Hey, Brynleigh... mind if I join you on the dock?

嘿,Brynleigh ......介意我加入你的码头吗?

BRYNLEIGH

Kinda busy. You should go celebrate with your family.

有点忙。你应该和家人一起庆祝。

HOLIDAY

I will. I just wanted to sit with you for a sec.

我会。我只想跟你坐一会儿。

BRYNLEIGH

Why? The lake’s not even really frozen. Just a big old slush puddle.

为什么?这个湖甚至没有真正冻结。只是一个很大的老淤泥水坑。

(生死六分钟一百一十二集)(2)

HOLIDAY

Right. Anyway, (beat) Happy birthday. It’s weird, I feel like...like I’ve known you forever.

对。无论如何,(最好的)生日快乐。这很奇怪,我觉得...就像我永远认识你一样。

BRYNLEIGH

Is that supposed to make me feel better?

这应该让我感觉更好吗?

HOLIDAY

It’s just... it’s been such a short time but I can’t imagine my life without you.

它只是......这是一段很短的时间,但我无法想象没有你的生活。

BRYNLEIGH

We’d both be a lot happier probably.

我们两个都可能更开心。

HOLIDAY

Yeah. But it would feel like something was missing too. Y’know?

是啊。但它会觉得缺少某些东西。你知道吗?

BRYNLEIGH

Did an acorn fall and hit you on the head on something?

橡子掉了下来,撞到了什么东西?

HOLIDAY

Nope. I just...I’m sorry you have to spend your birthday with people you don’t really even like.

不。我只是...我很抱歉你必须和你真的不喜欢的人一起过生日。

BRYNLEIGH

Well... I guess...if you suddenly disappeared from my life I’d feel like I was missing something, too. Which is totally different from missing you.

好吧......我想......如果你突然从我的生活中消失,我觉得我也错过了一些东西。这与想念你完全不同。

HOLIDAY

Of course. Totally different.

当然。完全不同。

BRYNLEIGH

I mean, it was cool when I figured out you could access stuff on the internet with your brain.

我的意思是,当我发现你可以用你的大脑访问互联网上的内容时,这很酷。

HOLIDAY

Yep. That was impressive.

是的。这令人印象深刻。

BRYNLEIGH

And sometimes it’s kind fun to say horrible things to you.

有时候对你说可怕的事情很有趣。

HOLIDAY

That’s so sweet.

真是太好了。

BRYNLEIGH

You know what I mean. (beat) Wait, why are we being nice?

你知道我的意思。 等等,我们为什么那么友好?

HOLIDAY

I don’t know. You and Bird do share a birthday. (beat) Plus, Birdie, Cyrus and I made a pact last night to stop being jerks to each other.

我不知道。你和伯德分享生日。 (击败)另外,小鸟,赛勒斯和我昨晚达成了一项协议,不再相互争吵。

BRYNLEIGH

(horrified) And you think we should--

(吓坏了)你认为我们应该 -

HOLIDAY

No! Haters for life.

没有!适合生活。

BRYNLEIGH

(phew!) Thank you.

(p!)谢谢。

HOLIDAY

But, I mean, if things ever were to get super hard or whatever, I’d be there. To listen. Or... tell you you’re wrong. Or whatever. Wouldn’t even tell anyone.

但是,我的意思是,如果事情变得非常困难或其他什么,我会在那里。听。或者......告诉你,你错了。管他呢。甚至不会告诉任何人。

BRYNLEIGH

Are you saying that because you feel sorry for me or something?

你这么说是因为你为我或其他什么事感到难过?

HOLIDAY

Me? Feel sorry for Brynleigh Pasternack? Please. You’re legit gonna take over the world one day.

我?对Brynleigh Pasternack感到抱歉?有一天,你是合法的接管世界。

BRYNLEIGH

(gasps) Did you read my...? No, you couldn’t have - I just wrote it...

(喘气)你读过我了吗?不,你不能 - 我只是写了......

HOLIDAY

Huh?

咦?

BRYNLEIGH

Nothing.

没有。

HOLIDAY

Happy Birthday, Brynleigh. Hey, you should come back and eat.

生日快乐,Brynleigh。嘿,你应该回来吃饭。

(MORE)

HOLIDAY (CONT'D)

You’re the only one who can tell us if the venison’s cooked right.

你是唯一可以告诉我们鹿肉是否正确煮熟的人。

BRYNLEIGH

Right behind you.

就在你后面。

(生死六分钟一百一十二集)(3)

CUT TO:

112-2 EXT. LAKE CAMPGROUND – NIGHT

Holiday and Brynleigh return to find Badger excitedly filling the Anders family in on his adventures.

Holiday和Brynleigh回归,发现Badger兴奋地填补了Anders家族的冒险经历。

BADGER

So the lady police officer was chasing after me, but -

所以这位女警官正追着我,但是 -

HOLIDAY

Badger!

Badger!

BRYNLEIGH

Bruce! You made it.

布鲁斯!你做到了。

BADGER

Barely. There were these Whittier helicopters and that scary dude with the fire hands was there.

勉强。有这些惠蒂尔直升机,那个有个可怕的可以点火的手的家伙在那里。

CYRUS

Magnus was there?

马格努斯在哪儿?

BADGER

I got out just in time. When I got to the woods everything got quiet. I turned off Mr. Board so no one would be able to hear me, and then I ran the last few miles here to the campground. It was so awesome!

我及时出去了。当我到达树林时,一切都变得安静了。我关掉了飞行滑板,所以没有人能听到我,然后我跑到最后几英里到露营地。真是太棒了!

JAMES

I still don’t get how WhittierCorp is tracking us? I’ve swept the van and luggage countless times, the cell phone’s been destroyed. Cyrus, you didn’t take anything when you were an intern, did you?

我仍然不知道WhittierCorp如何追踪我们?我无数次地扫过面包车和行李箱,手机被摧毁了。赛勒斯,当你是一名实习生时,你没有带任何东西,是吗?

CYRUS

Take anything? Like what?

拿什么?像什么?

JAMES

Some of the equipment you used there. A microscope maybe.

你在那里使用的一些设备。可能是显微镜。

(MORE)

JAMES (CONT'D)

Even a notebook or a pen could have a gps tracker on it.

即使是笔记本电脑或笔也可以在其上安装GPS跟踪器。

CYRUS

I didn’t take anything out of there.

我没有带走任何东西。

MONICA

Can we not talk about WhittierCorp for one day. Badger’s here and we’re safe for now.

我们可不可以不谈论WhittierCorp。Badger在这里,我们现在很安全。

HOLIDAY

And it’s the B-Squad’s birthdays.

这是B-Squad的生日。

BRYNLEIGH

The B-Squad?

B-Squad?

BIRDIE

I like it. We’re totally the B- Squad.

我喜欢。我们完全是B-Squad。

BRYNLEIGH

(sighs) Fine.

(叹气)很好。

HOLIDAY

We got you guys a cake.

我们给你们一个蛋糕。

BIRDIE

You did? I thought you couldn’t find one.

你呢?我以为你找不到一个。

JAMES

We lied.

我们骗了。

BIRDIE

(reading) Happy birthday, B-Squad. Awesome! Do you like it Brynleigh.

(读)生日快乐,B-Squad。真棒!你喜欢Brynleigh吗?

BRYNLEIGH

Yeah, it’s okay.

是的,没关系。

MONICA

I know this isn’t what either of you girls would want. And we wouldn’t want it for you. But we’re going to get through this. They’ve chased us all the way from Alaska to Arkansas, and we’re still together. Angelica Graves hasn’t broken that bond and she never will.

我知道这不是你们两个女孩想要的。我们不希望它为你。但是我们要完成这个。从阿拉斯加到阿肯色州,他们一直追着我们,我们还在一起。 Angelica Graves没有破坏这种联系,她永远不会。

(MORE)

MONICA (CONT'D)

That’s our strongest weapon against them. I believe in my heart we’re going to be okay. I don’t know how or when, and I’m not saying it’ll be easy, but together we will come out on top. This I know. I love every last one of you. Thank you for being mine. Happy birthday, girls.

这是我们对抗他们的最强武器。我相信我的心会好起来的。我不知道怎么或什么时候,我不是说这很容易,但我们会在一起出来。我知道。我爱你们每一个人。谢谢你是我的。生日快乐,女孩。

BIRDIE

Thanks, Mom.

谢谢妈妈。

BRYNLEIGH

Yeah...thanks.

是啊...谢谢。

CYRUS

(distracted) I’m gonna go down by the lake, see if I can get some more wood.

(心烦意乱)我要去湖边,看看能不能再买些木头了。

JAMES

Sure, son. Need help?

当然,儿子。需要帮忙?

CYRUS

No, I’m good. He starts off. Holiday runs after him as the others chat in the background.

不,我很好。他开始了。当其他人在后台聊天时,假日追随他。

HOLIDAY

Hey, Cy, wait up. Everything okay?

嘿,Cy,等等。一切都好?

CYRUS

Totally.

完全。

HOLIDAY

Don’t forget our pact.

不要忘记我们的协议。

CYRUS

Okay, full disclosure: there is something, but it’s nothing you have to worry about. Not yet. I won’t be contacting Whittier or anything stupid. I just need to do a little research first.

好的,完全披露:有一些东西,但你不必担心。还没。我不会联系惠蒂尔或任何愚蠢的事。我只需先做一点研究。

HOLIDAY

All right but one more strike and you’re out.

好的,但又一次罢工,你就出局了。

CYRUS

I know. If my hunch is right, I’ll tell you everything right away. Promise.

我知道。如果我的预感是正确的,我会马上告诉你一切。诺言。

CUT TO:

112-3 EXT. LAKE CAMPGROUND – NIGHT

Time passage. It’s late at night. FROGS CROAK and CRICKETS CHIRP as we HEAR more FOOTSTEPS THROUGH LEAVES.

时间流逝。现在是深夜。当我们通过叶子听到更多的脚步时,FROGS CROAK和CRICKETS CHIRP。

BADGER

Well, Mr. Board, I can’t sleep so that means you don’t get to either. Time to turn you back on so we can patrol for WhittierCorp. A voice cries out in a whisper.

好吧,飞行滑板先生,我无法入睡,这意味着你无法前往。是时候让你回头了,这样我们就可以为WhittierCorp巡逻了。一个声音低声呐喊。

CYRUS

(hushed tones) Wait, don’t!

(嘘声)等等,不要!

BADGER

(startled) Cyrus? What are you doing out here? It’s the middle of the night.

(吃惊)赛勒斯?你在这做什么?这是半夜。

CYRUS

Don’t turn the hoverboard back on!

不要重新打开悬浮滑板!

BADGER

How come?

怎么会?

CYRUS

Because it’s you, Badger. You’re the one. WhittierCorp is tracking us through you.

因为是你,Badger。是你的原因。 WhittierCorp正在跟踪我们。

本集终


关注我们,收听更多剧集

(生死六分钟一百一十二集)(4)

,