从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

苏珊在女儿朱莉的鼓励下,终于做好了心理建设,打算主动出击去约迈克了,本段讲述的,就是苏珊去敲迈克家的门时,在门口发生的一点小插曲:

Hi.

Hey, Susan.

Are you busy?

No, not at all. What’s up?

翻译:嗨!

你好,苏珊。

你在忙吗?

不,一点也不。你有什么事吗?

not at all:一点也不的意思,除此之外,还可以表示别客气,比如当你在工作中因为职责所在,给客户提供了应有的服务,客户对你说 thank you 的时候,你就可以客气礼貌地进行回复:not at all. 别客气,根本不用道谢。

美剧英语天天背(美剧英语天天背)(1)

Are you busy?

What’s up? 你好吗?你怎么样?怎么啦?有什么事吗?

作为熟人之间日常打招呼时的一句客套话,what’s up 在表示问候的时候意思和 how are you doing 差不多,都表示你好吗?你最近怎么样?

但日常我们更多会使用 how are you doing 来进行亲朋之间的日常问候,因为 up 这个词在非正式的口语中,还隐含有某件不好的事情发生或出现了的意思,所以,在用 what’s up 打招呼时,问的人除了寒暄之外,还有询问出什么事了的意思,但是这种询问,因为比较客套,所以听的人可以认真对待,进行回答,也可以自动略过,不去理会。

本段中,迈克询问苏珊 what’s up,除了客套问候她最近怎么样,也有询问苏珊是不是有什么事情的意思在里面,因为他们目前也只是刚认识不久的邻居,还没熟悉到可以随意串门聊天的地步,所以迈克认为苏珊应该是无事不登三宝殿,可能有什么事情需要他帮忙之类。

美剧英语天天背(美剧英语天天背)(2)

No, not at all.

Well, I… I just, was wondering if… if there was any chance that you, uh… I just wanted to ask if… Edie.

Hey, there, Susan.

翻译:唔,我… 我只是在想是不是… 是不是有可能你,啊…我只是想问是否….. 伊蒂!

嘿,苏珊。

wonder if: 不知道,想知道是否,I was just wondering,我只是在想,我只是想知道的意思。

美剧英语天天背(美剧英语天天背)(3)

I just, was wondering if…

平时与人交流,当我们试图向某人表达自己的想法时,I was wondering 这句话,是十分常用的一种开场句型。来看几个例子:

I just was wondering if you could point me in the direction of a payphone. 我只是想请问一下是否你知道哪儿有公用电话;

I was wondering if you could spend the night. 我在想你能不能留在家里过夜;

I was wondering who abducted you. But now I know. 我还在想谁把你绑架走了呢,现在我知道了。

美剧英语天天背(美剧英语天天背)(4)

接下来,chance: n. 机会,运气,侥幸,可能性。if there was any chance,是否有任何机会,是否有可能。

chance 在表示机会,机遇的时候,和 opportunity 的意思相近,有时可以互换,两者的细微差别在于:

chance 强调偶然性,这种机会含有运气和侥幸的意味在里面,而 opportunity 表示的机会偏褒义,多指良机,即那种符合人们意向的,令人期望的时机,以便让人加以利用,以达成心中的目的或愿望。

美剧英语天天背(美剧英语天天背)(5)

Here is a good chance.

What are you…?

I was making ambrosia, and I made too much so I thought I’d bring some over to Mike.

翻译:你怎么…?

我在做美味甜品,结果做太多了,然后我就想我该带一些过来给迈克。

ambrosia: n. 这个词最早出自古希腊和罗马神话,指神的食物或饮料,如果凡人吃了便会长生不老。后来演变为指一种由橙子、香蕉、椰肉颗粒等做成的甜点心。如今任何甜美芳香,色彩缤纷的蛋糕,水果沙拉之类的甜品或餐后甜点,甚至昂贵海鲜,日料,都可以自称为 ambrosia。

美剧英语天天背(美剧英语天天背)(6)

Ambrosia salad

bring over: 把什么东西或什么人带过来,比如:

bring over some food: 带些食物过来;

bring over the kids: 把孩子们带过来。

What’s going on?

Susan was just gonna ask me something.

翻译:发生什么事了?

苏珊刚要问我什么事情。

What’s going on? 怎么了,发生什么事了?

美剧英语天天背(美剧英语天天背)(7)

前面在讲 what’s up 的时候,曾说到 what’s up 和 what’s going on,都有询问:怎么回事?发生什么事了?的意思。但因为 what’s up 语气较弱,所以,我们一般会更倾向于使用询问语气和态度更强烈的 what’s going on 来表示询问。

和 what’s up 相比,what's going on 询问的意思更深一些,问的时候并非客套性的寒暄,而是确实提问的人想知道正在发生什么事情,现在是什么样的一种状况。

美剧经典天天背,地道口语学起来!

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!

,