Carlos: "Is that the baby's head?"
这是孩子的头吗?
Gabrielle: "No, it's his foot."
不,那是他的头。
Carlos: "That looks like a head to me."
我怎么看着像头。
Gabrielle: "Well, that settles it. When this baby's born, I'll be in charge of putting on the socks."
我们可先说好了。等孩子出生以后,我负责给他穿袜子。
Carlos: "You're glowing today, you know that? Pregnancy agrees with you."
你知道吗,你今天真是容光焕发,你怀孕时真美。
Gabrielle: "Yeah? Well, if you don't mind the hemorrhoids and the nausea, it's quite the party."
真的?如果不算痔疮和呕吐的话,怀孕倒是挺不错的。
Gabrielle: "I wonder where David is. He should have been here by now."
大卫跑哪去了,这会儿该到了。
Carlos: "So this new lawyer is good?"
这个新律师到底好不好。
Gabrielle: "He's quite the shark. You're gonna love him. He hasn't lost a case in six years. He argued in front of the State Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast."
他很 厉害,你一定会满意的。他六年来还没输过一场官司呢。他在州最高法院辩护过,而且我们的夫妻探视他办得可快了。
Carlos: "Well, hey, I'm a fan already."
我光是听你说觉得他很棒了。
David: "Sorry I'm late."
对不起我迟到了。
Gabrielle: "Oh, David."
大卫,来了啊。
David: "Good to see you, Gabby. Carlos, I'm David."
很高兴见到你,加布,我是大卫,卡洛斯。
Carlos: "I don't think so."
我改变主意了。
Gabrielle: "What the hell are you doing?"
你搞什么名堂啊?
Carlos: "That guy's not gonna be my lawyer. Find a new one."
我不要他当我的律师,给我重新找一个。
- settle: 解决 be in charge of:管理,负责 put on: 穿上,戴上(衣、帽、眼镜等)
- glowing:热情洋溢的 pregnancy:怀孕 agree with: 与…相符合
- hemorrhoids:痔疮 nausea:呕吐
- shark:【俚语】能手,内行,专家;天赋很高的学生
- Carlos: "Is that the baby's head?"
- Gabrielle: "No, it's his foot."
- Carlos: "That looks like a head to me."
- Gabrielle: "Well, that settles it. When this baby's born, I'll be in charge of putting on the socks."
- Carlos: "You're glowing today, you know that? Pregnancy agrees with you."
- Gabrielle: "Yeah? Well, if you don't mind the hemorrhoids and the nausea, it's quite the party."
- Gabrielle: "I wonder where David is. He should have been here by now."
- Carlos: "So this new lawyer is good?"
- Gabrielle: "He's quite the shark. You're gonna love him. He hasn't lost a case in six years. He argued in front of the State Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast."
- Carlos: "Well, hey, I'm a fan already."
- David: "Sorry I'm late."
- Gabrielle: "Oh, David."
- David: "Good to see you, Gabby. Carlos, I'm David."
- Carlos: "I don't think so."
- Gabrielle: "What the hell are you doing?"
- Carlos: "That guy's not gonna be my lawyer. Find a new one."
卡洛斯:这是孩子的头吗?
加布丽尔:不,那是他的头。
卡洛斯:我怎么看着像头。
加布丽尔:我们可先说好了。等孩子出生以后,我负责给他穿袜子。
卡洛斯:你知道吗,你今天真是容光焕发,你怀孕时真美。
加布丽尔:真的?如果不算痔疮和呕吐的话,怀孕倒是挺不错的。
加布丽尔:大卫跑哪去了,这会儿该到了。
卡洛斯:这个新律师到底好不好。
加布丽尔:他很 厉害,你一定会满意的。他六年来还没输过一场官司呢。他在州最高法院辩护过,而且我们的夫妻探视他办得可快了。
卡洛斯:我光是听你说觉得他很棒了。
大卫:对不起我迟到了。
加布丽尔:大卫,来了啊。
大卫:很高兴见到你,加布,我是大卫,卡洛斯。
卡洛斯:我改变主意了。
加布丽尔:你搞什么名堂啊?
卡洛斯:我不要他当我得律师,给我重新找一个。