口语中,母亲有不少不同的称呼,包括妈、妈妈、妈咪(来自英语“Mummy”的粤语发音)或阿妈。
全国各地对妈妈的称呼不太一样:有些地区子女(特别是古代)对母亲的称呼是娘、阿娘或娘亲,又有阿母、老妈子(粤语,北方话“老妈子”是指中年或老年女仆)、老母等称呼,满语称额娘。
“奶子,是重庆部分农村对母亲的称呼。
宁夏泾源等地的回族把母亲称为“娅”。
云南的基诺族称母亲为“阿妈”。
“额吉”是蒙语对母亲的称呼。
“额娘”是满族对母亲的称呼。
“阿娜”是维吾尔族对母亲的称呼。
对别人称自己的母亲有家母、家慈,称已死去的母亲为先妣,对别人母亲的尊称是令堂或令寿堂。
古代如何称呼妈妈?在古代对母亲的称谓大都和“母”相似,又用作对成年妇女或老年妇女的泛称。、
其中较重要的有:“婆”、“娘”、“娘娘”、“妈”、“姥”、“大人”、“慈”、“家家”和“姊姊”等。
在古代中国的汉族皇族中,皇后所出的皇子和公主称母亲为母后,嫔御所出的子女需认皇后为嫡母,称皇后为母后,称生母为母妃,皇子、亲王的子女亦称母亲为母妃。
清代的皇子和公主则称母后作皇额娘。
英语“母后”(Queen Mother)一词是指现任国王或女王的母亲,即王太后,但王太后包括并非现任君主母亲的前任王后。
在中国的一夫多妻家庭中,父亲的正妻相对于庶出子女而言是嫡母,庶出子女称嫡母为“大妈”、“大娘”。
父亲的妾相对于正室或其他妾所生的子女而言是庶母,子女会把庶母称为“小妈”、“X妈”(X为在妻妾中的排行)、“阿姨”、“姨娘”等,“阿姨”、“姨娘”的称呼相信是源于一些地区对母亲妹妹的称呼。
妈妈这个词是怎么来的?
“妈”这一词最早记载于《广雅·释亲》——妈,母也。
由此可见,“妈妈”一词并不是由西文音译过来的。当然,最为值得一提的是,在《广雅·释亲》中,也出现了与对“妈”相对应的“爸”。《广雅·释亲》:爸,父也。王念孙曰:“爸者,父亲之转。”
很明显,“妈”和“爸”是同时出现的,并且都不是音译过来的。从“妈,母也”中,我们可以看出,“妈”最早不叫“妈”,而是叫做“母”或者“妣”(唐代以后,“妣”这个字不再泛指母亲,而是专门用来指代去世的母亲)。
先秦时期的《诗经·小雅·蓼莪》中这样写道:“父兮生我,母兮鞠我”。
秦汉之际的《尔雅·释亲》中也提道:“父为考,母为妣。”
“母”这个字呢,最开始出现在商朝的甲骨文上,其甲骨文字形,是“女”字加上两乳,象征哺乳女性之形。
后续出现的称呼“母亲”,也正是随着甲骨文“母”字的正式出现而水到渠成的。
看到这里,“妈妈”最早的称呼,比较正式的便是“妈”,“母”,“妣”这三个字了。其中,“妈”这个称呼,大家再熟悉不过了,不管是在今天,还是在古代,被广泛使用的就是“妈”这个称呼。
可能是古人觉得叫“妈”不太顺口,“妈”这个称呼被使用了大概1000多年后,于是,我们最熟悉的称呼,“妈妈”终于出现了。
关于这个称呼,曾经学界有观点认为,“妈妈”这个词是西文音译过来的,当然,这种观点自然是错误的,“妈妈”这个词在南宋时期就被用来指代母亲了。
南宋诗人汪应辰(此人被称作历上最年轻的状元)曾经写道:“维年月日,爹爹妈妈以清酌、时果、庶羞之奠……”也正是从宋元时代开始,随着小说、杂剧等半白话文体的出现,口语化的表达才变得比较常见了。
于是“妈妈”这个词开始出现在一些文学作品中,在宋元时代,“妈妈”还有一个比较极端的用法,那就是我们在影视剧中常听的“老鸨”。
“娘”这个字,它最开始用来指代年轻女子,并不指代“母亲”,在当时,“娘”才是用来指代母亲的。到了隋唐时期,“娘”才成为“母亲”的代称。《隋书》中有记载:“韦世康为绛州刺史,与子弟书云:况娘春秋已高,温清宜奉。”
而到了宋元时代,“娘”和“娘”彻底混用,既可用来称呼母亲,也可用来指代年轻女子,到今天,这两个字也合成了一个字。
其他国家怎么叫妈妈汉藏语系:汉语普通话:妈妈(mā mā);
印欧语系:日耳曼语族:英语:mother, mom,mummy,mama;
德语:die Mutter, Mutti;
罗曼语族:法语:mère, maman(发音类似英语mammo);
意大利语:madre;西班牙语:madre;
希腊语族:希腊语:μητέρα(罗马字mitera),μαμ;俄语:ма́ть(matvi)
乌拉尔语系:芬兰语:äiti;阿拉伯语:أمي;芬兰语:mor;爱沙尼亚语:ema.;保加利亚语:мамо;泰语:แม่
未定语系:日语:おかあさん(o kaa san)、はは(haha);韩语:어머니(o mo ni)
据报道,除黑人外,世界其他人种都有2%的尼安德特基因,人类起始于同一批祖先,所以都发妈妈的音不足为奇。
,