华夏文明能延续至今的 华夏文明独有词汇却被西方文化翻译占用(1)

笔者某次在一段视频下看到一则令人匪夷所思的评论。

华夏文明能延续至今的 华夏文明独有词汇却被西方文化翻译占用(2)

这位网友,居然认为地狱是西方名词,东方只有阴间!

而且还有十九个点赞的!

虽说评论下方,已经有人给出了正确答案,但很明显,原本属于东方名词,像这位评论者一样被误导,认为是西方专有名词的的人也绝不止是少数。

最具代表性的,莫过于历史上儒家所尊称的“昊天上帝”,被明朝时期外国传教士利玛窦翻译西方作品时,直接成为天主教中神(god)的翻译名。

华夏文明能延续至今的 华夏文明独有词汇却被西方文化翻译占用(3)

以至于现在很多人不知道东方的上帝,只知道西方的上帝!

再有“天使”一词,原本是指朝廷传旨的钦差,意思是天子的使臣,但现在估计大多数人都只知道长着翅膀的鸟人是天使!

华夏文明能延续至今的 华夏文明独有词汇却被西方文化翻译占用(4)

归结这种状况的原因

其一,翻译者将原本属于华夏文明中最具代表性,最尊贵的名词,用在了西方文化中。

其二,随着近代西方文明的崛起,其追捧者大肆将其拔高,同时贬低华夏文明的情况越演越烈,某些所谓的大V公知之流是最明显的代表。

其三,对于华夏文明认知的浅薄,很多人从小到大,所学所知,大部分都是书本上的知识,而这种历史常识性的东西,在应试教育中却是无关紧要,甚至历史本身都是无关紧要。

华夏文明能延续至今的 华夏文明独有词汇却被西方文化翻译占用(5)

,