不知道为什么,
我们小时候学的英语
都这么老套且没礼貌!
就拿问别人名字这件事情来说吧,
课本里教我们:
Hi,my name is Jack,what's you name?
嗨,我叫Jack,你叫啥啊?
图/1993年版的初中英语教科书
然而,
作为陌生人见面第一句就问别人名字
这么说略显过时和粗鲁
我们知道外国人是很讲礼貌的
尤其是英国人
所以在询问别人名字的时候,
一定一定要加情态动词!
May I have your name please?
Could you please tell me your name?
例句:
May I have your name please?
能告诉我你的名字吗?
Sure, my name is Lilian.
当然,我叫Lilian。
为什么很多中国人讲英语,都会给老外留下不礼貌的印象?
其实,并不是说我们不讲礼貌,而是因为大家习惯了中文的表达方式,但有些时候直接用在英文中是行不通的,就会造成一些误解。
今天,就跟大家再分享几个比较典型的错误表达,看看你中枪了没?
I want…
不管是在餐厅吃饭还是商场购物,很多人想要什么东西都会脱口而出:I want...
其实不管是在什么场合,除非你们特别特别熟,尽量不要这样说,因为显得很不礼貌,那地道的表达是什么呢?
如果你在正规餐厅吃饭,可以说:
I'd like...
Could/Can/May I have ..., please.
I want to have a hamburger. ✕
I'd like to have a hamburger. ✓
Could/Can I have a hamburger, please.✓
如果是比较随意的餐厅,可以说:
I'll have 要点的东西
或者直接说你要吃的东西,但后面一定要加上please~
如果你是在商场购物,导购肯定会问你:Could I help you? 大家也不要一开口就是I want... ,这依然是失礼的表现。或许你可以试试这些表达方式:
Do you have...?
I'm looking for...Do you have any?
I was wondering if you have...
礼貌程度递增,但也不是说第一种就不礼貌啦,都很常用的。
直接用No回答
中国习惯yes or no式的思维,但在英语中,如果要拒绝别人的好意,直接回答“no”会显得唐突,老外说话又特别委婉,他们一般会说“I'm good, thanks.”来谢绝别人的好意。
You go first
有时为了表达礼貌,大家都会礼让别人,让他人先行一步,但如果你直接跟老外说“You go first.”反倒让他们听起来有些刺耳,因为这句话带有命令的语气,地道的表达应该是:
After you.
您先请。
What's your problem?
很多人在关心别人时,都会来一句:What's your problem? 大家可能觉得这句话只是在关心朋友遇到什么麻烦事了,但它的真正意思是“你有毛病啊?”所以,轻点的后果就是你的歪果朋友回你一句“What's your problem?”严重的话,搞不好会挨揍哦!
“关心他人”的正确打开方式 :
1. What’s wrong(the matter)? / Is anything wrong?
出什么事了?
这句话是万能句型,不管朋友是遇到烦心事了,还是身体不舒服,都可以拿来用。
2. Is something bothering / troubling you?
你有什么烦心事吗?/你没事吧?
感觉小伙伴有心事,你还可以这样问:
3. Is something on your mind? / Do you have something on your mind? /What's on your mind?
你担心什么呢?
4. Are you OK / all right?
你还好吧?
通常你感觉小伙伴不太对头时,你可以这样问:
5. Is everything OK / all right?
你没什么事吧?
6. What's going on?
出什么事了?
或者: 7. What happened? / What's happening?
出什么事了?
8. Can I help you?/ What can I do for you?
你需要帮忙吗?
,