上文末尾单词speckled,牛津词典的解释:adj.covered with small marks or spots。

如果被上句解释中的spots一词难住了,看下面这句:

The Giraffe's skin is covered with spots.

如果giraffe成了新的陌生词汇,那补充解释一下:

Giraffe is an animal with a long neck.

为了明确上面所有解释,请看下图:

英文单词生成句子(解锁一个英文新单词的花样路径)(1)

长脖子动物长颈鹿身上的斑点就是“spots”


你看,由一个speckled,引出一串又一串英文,就像一颗种子经过浇灌直到开出一朵朵美丽的花。整个过程简单而美好——英语启蒙过程也可以是这样。

身边的各种资源,绘本、动画、儿歌……不拘体裁,只要涉猎够广泛,很多陌生词汇,慢慢在互通中就解决掉了。

举个真实例子。


动画片《Peppa Pig》佩奇和乔治去看牙医那集,出现了单词polisher和polishes.

英文单词生成句子(解锁一个英文新单词的花样路径)(2)

这两句台词在动画中语速和画面出现的突然,结束的也快,我意识到小朋友并没有捕捉到polish这个词。因为给她刷牙时偶尔提起,小朋友都是一脸懵。

我就给她解释polish means :make your teeth bright.


后来共读《The Dragon and the Phoenix》时,这个词再次出现:

英文单词生成句子(解锁一个英文新单词的花样路径)(3)

通过我对pebble变成pearl这个过程的解释,小朋友应该是理解了polish的意思。


昨天共读《Knight Fight》时,我发现了这样一个细节:

英文单词生成句子(解锁一个英文新单词的花样路径)(4)

我告诉小朋友这个人在给马钉马掌,就像我们穿鞋一样。


英文单词生成句子(解锁一个英文新单词的花样路径)(5)

截图自钉马掌视频

为了帮助小朋友更直观了解钉马掌是啥样的,我们一起看了钉马掌视频。当上面这个画面出现时,小朋友说:妈妈,看,polish……

至此,我知道,小朋友已经真正理解了polish这个词。
所以,读到这,你get到polish的意思了么?

亲子英语共同学习,我们一直在路上。

,