最近各地逐渐迈入冬季,天气变冷了起来。人们在外出时总是能感受到阵阵夹杂着冷空气的寒风,此刻总会忍不住感叹一句:时间过得可真快,要快入冬了。

说到“风”,英语in the wind是“在风中”的意思,但是有时候把句子翻译成在风中又很奇怪,这是怎么回事?

其实它还有另外一层含义,直接从字面上是看不出来的,它还可以表示事情很可能会发生,通常指马上要发生。

thewind后面接啥(inthewind可没有在风中飞舞那么惬意)(1)

Colorful flags were flapping in the wind.

彩色的旗帜在风中飘扬。

With the company doing so poorly these days, we're all afraid that layoffs are in the wind.

公司最近经营不善,我们都担心公司将要裁员了。

thewind后面接啥(inthewind可没有在风中飞舞那么惬意)(2)

like the wind 一阵风似的;飞快地

顾名思义,用来指某人或某物行动特别快,就像一阵风一样,来匆匆,去匆匆。

It was breath taking watching a drove of feral horses galloping like the wind.

看着一群野马像风一样疾驰,真是令人叹为观止。

second wind 恢复的精力;重振的精神

直接翻译的结果是“第二阵风”,当然second wind不是指这个意思啦。而是说一个人在劳累后休息,所重新恢复的精力。

I planned to stop working at 9:00, but then I got my second wind and just kept going.

我原本计划9点停止工作,但后来我恢复了精力,所以就继续工作了。

thewind后面接啥(inthewind可没有在风中飞舞那么惬意)(3)

off the wind 顺风;顺风航行

多指船只顺着风吹动的方向航行。

You need to be very careful if you're sailing off the wind as you come into harbor, as you might not be able to slow down in time.

顺风航行进入港口时你要非常小心,你可能无法及时减速。

get wind of sth 听到…的风声;获悉…的秘密消息

指听到某事的风声,察觉到相关的信息,尤其是秘密之类的消息。

If Mom gets wind of this prank we're planning, we'll be punished.

如果妈妈察觉到我们正在计划的恶作剧,我们可能会被惩罚。

,