14日,关于“珠峰无限期关闭”的消息在各大平台刷屏。
对此,西藏自治区有关部门表示,西藏珠穆朗玛峰国家级自然保护区(以下简称“珠峰保护区”)将继续有条件开放,依法合规的登山活动仍可进行,网传“珠峰景区永久关闭”消息不实。
Kelsang, deputy director with the reserve's administration, said ordinary tourists are allowed to visit areas around Rongpo Monastery, 5,150 meters above sea level. 珠峰管理局副局长格桑称,普通游客可以在海拔5150米的绒布寺周边游览。
As for travelers who have a climbing permit, they can go to the base camp at an altitude of 5,200 meters. 有登山许可证的游客可以前往海拔5200米的珠峰大本营。
[Photo/Xinhua]
珠穆朗玛峰国家级自然保护区(Mount Qomolangma National Nature Reserve)于1988年设立,涉及西藏日喀则市定日、聂拉木、吉隆和定结四县,总面积3.38万平方公里,位于中国境内及中尼边界上的五座海拔8000米以上山峰均在区内。
根据《中华人民共和国自然保护区条例》,自然保护区分为核心区(core zone)、缓冲区(buffer zone)和实验区(experimental zone)。《条例》中表述:核心区“禁止任何单位和个人进入;除依照本条例第二十七条的规定经批准外,也不允许进入从事科学研究活动”。
2018年,珠峰保护区功能分区重新调整并获国务院批准。调整后,属实验区的绒布寺一带依据《条例》可以进入从事科学试验(scientific experiments)、教学实习(teaching and practicing)、参观考察(visit and inspection)、旅游(travel)等活动。绒布寺以上区域为珠峰保护区核心区。
2018年12月,定日县珠峰管理局发布通告,禁止任何单位和个人进入珠峰国家级自然保护区绒布寺以上核心区旅游。
多年来,大批登山者前来挑战极限,以至于山上遗留了大量人体排泄物(human feces)及睡袋(sleeping bags)、氧气瓶(oxygen tanks)等各种非生物降解的登山设备(non-biodegradable climbing equipment)。
珠峰的传统登山路线主要分为南坡和北坡,分别由尼泊尔和中国管理,近年来,两国都加强了对珠峰登山的管理。
The total number of climbers attempting to reach the summit from the north side will be capped at 300 this year, a third fewer than normal, as China begins a large-scale clean-up of the world’s highest peak. 中国将展开大规模珠峰环保清理工作。今年,将把参与北坡登山活动的总人数控制在300人左右,比常年人数减少三分之一。
China has set up stations to sort, recycle and break down the rubbish; on the Nepalese side, organizers have started sending large waste bags with climbers during the spring climbing season to collect trash that can be winched back to base camp by helicopters. 中国设立了垃圾分类、回收以及降解的站点,尼泊尔方面则在春季登山季期间向登山人员派发大型垃圾袋,用以收集垃圾,之后由直升机运回大本营。
中国今年还将首次对海拔8000米以上的登山者尸体(the remains of mountaineering victims)进行集中处理。西藏体育局还要求登山者,在下山的时候都必须携带8公斤的垃圾下来。
尼泊尔从2014年开始,向登山队收取4000美元的垃圾保证金(garbage deposit of $4,000),若队内有成员下山时未带回8公斤的垃圾和人类排泄物(bring back 8 kg of trash and human waste),这笔保证金将被没收(the deposit will be forfeited)。
【相关词汇】
珠穆朗玛峰国家级自然保护区 Mount Qomolangma National Nature Reserve
大本营 base camp
登山设备 climbing equipment
清理垃圾 clean up garbage
登顶 reach the summit
高原反应 altitude sickness
参考来源:央视新闻
(中国日报网英语点津 Helen)
来源:中国日报网
,