阅读古文时很容易发现,古文中一个字往往就是一个词,应该单独作为一个意义单位来理解这是因为古代汉语是以单音词为主的所谓单音词,就是一个词只有一个音节,用文字纪录下来就是一个字,我来为大家科普一下关于文言文语法知识讲解?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

文言文语法知识讲解(文言文基础知识学习笔记)

文言文语法知识讲解

阅读古文时很容易发现,古文中一个字往往就是一个词,应该单独作为一个意义单位来理解。这是因为古代汉语是以单音词为主的。所谓单音词,就是一个词只有一个音节,用文字纪录下来就是一个字。

现代汉语的双音词,大多以古汉语单音词为词素构成。但在阅读时必须注意,不要把古文中的单音词和现代汉语双音词的对应关系简单化了。因为由于古今词义的变化,古文中的单音词并不一定跟现代汉语中以它为词素的双音词相对应。如“邹忌讽齐王纳谏”的“讽”,是用微词婉言对人进行劝告,与现代“讽刺”一词的意思迥异。《汉书·冯奉世传》:“京兆尹王章讥凤颛权不可任用。”“讥凤颛权”就是批评、指责王凤专权。“讥”与现代“讥笑”、“讥讽”的意思也有明显不同。又如《史记·张释之冯唐列传》:“故李牧乃得尽其智能,……西抑强秦,南支韩、魏。”这里的“支”,有人注为“支援”。说李牧支援韩、魏,是与史实不符的。韩、魏屈服于秦,多次攻赵,赵将李牧怎么会支援它们呢?这也是把古今对应关系简单化而造成的误解。古文中的“支”,不跟现代“支援”相对应。在这里是抗拒、抵挡的意思。《史记·廉颇蔺相如列传》“李牧击破秦军,南距韩、魏”可以为证。

由于古文是以单音词为主,我们在阅读时还必须注意,不要把古文中两个相邻的单音词,当作现代汉语一个双音词理解。我们对现代汉语双音词多的特点非常习惯,一接触到单音词为主的古文,常常会按既成的习惯去读。特别是当古文中相邻的两个单音词,恰好是现代汉语一个双音词的时候,更容易发生误解。例如:

武子疾:命颗曰:“必嫁是。”疾病则曰:“必以为殉。”

——《左传·宣公十五年》

这里的“疾病”不是现代一个双音词,应分开作两个词理解。“疾”是现代“疾病”的意思,“病”则是指病情的严重。

案事发奸,穷竟事情,延年大重之,自以能不及翁归。

——《汉书·尹翁归传》

“事情”在这里也是由两个词组成,应分开理解。“事”指案件,“情”指真实情况。

当时为是,何古之法乎!

——《汉书·杜周传》

这里的“当时”也是两个词,“当”,读去声,是适应、适合的意思。“时”指时势。

进攻剑阁,不克,引退。蜀军保险拒守。

——《三国志·锺会传》

“保险”在这里是倚恃险要之地的意思。也应分开理解。

先帝不以臣卑鄙。

——《出师表》

这里的“卑鄙”绝不能理解为现代一个双音词。“卑”是指出身低下,“鄙”指见识浅陋,是两个单音词。

虚词也有类似的情况,如:

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

——《桃花源记》

“无论”在现代汉语中是一个双音连词,意思与“不管”相近。这里却应看作两个词,“无”是“不用”的意思,“论”当“说”解。

大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!

——《战国策·魏策》

古文中的“虽然”,都是由两个词组成,“虽”与现代“虽然”或“即使”相当,“然”是“如此”、“这样”的意思。

掌握古代汉语以单音词为主的特点,对于确切理解古文词义,是必要的。但是,并不是说古文中的词都是单音节的。《荀子·正名》说:“单足以喻则单,单不足以喻则兼。”汉语中的双音词出现也比较早。如果我们对古文中某些双音词缺乏足够的认识,又会误入另一歧途。如:

所击杀者无虑百十人。

——《冯婉贞》

前几年有的省编教材把“无虑”解为“不用考虑就知道”。有的则注为“无须计虑”。将“无”和“虑”分开解释,看来是字字落实,其实是误解。“无虑”在古代是迭韵字,是一个双音联绵词。在古文中表“大约”的意思。并不是“无”和“虑”的结合体。古书上还有亡虑、勿虑、摹略、莫络、孟浪等写法。

联绵词,前人称之为“连语”或“联绵字”,是一种双音单纯词,绝大多数由两个有双声迭韵关系的字组成。如:参差(双声),窈窕(迭韵),缱绻(既双声又迭韵)。也有不属于双声迭韵的,如“滂沱”,但较少见。它们都已突破表意文字的藩篱,成为标音的符号。因而不能拆开来理解。否则,硬要从字面上做文章,只能是“求之愈深,失之愈远”。

如“犹豫”一词,长期以来,说法很多。北齐颜之推说:“陇西谓犬子为犹。吾以为人将犬行,犬好豫在人前,待人不得,又来迎候,如此往还,至于终日,斯乃豫之所以为未定也。”唐初孔颖达说“犹,玃属。豫,象属。此二兽皆进退多疑,人多疑惑者似之,故谓之犹豫”。颜师古又说“犹,兽名,善登木。此兽性多疑,常居山中,忽闻有声,即恐有人且来害之,每豫上树,久之无人,然后敢下,须臾又上,如此非一,故不决者称犹豫焉”。各驰遐想,愈说愈奇。均不过是郢书燕说,毫无根据。“犹豫”是一个联绵词,不能拆开理解。古书上又写作犹预、由豫、由与、犹予、冘豫、优与、犹与、容与、游移、夷犹等。李白《长干行》:“十六君远行,瞿塘滟滪堆,五月不可触,猿声天上哀。”这里“滟滪堆”就是“犹豫堆”,以水流湍急,形势险恶,使人犹豫得名。

《庄子·秋水》:“于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹。”这是成语“望洋兴叹”的出处。这个成语有时被人理解为“望着海洋发出叹息”。其实这里的“望洋”,就是《晏子春秋》“杜扃望羊待于朝”的“望羊”,也就是《论衡·骨相》“文王四乳,武王望阳”的“望阳”。它们都不过是一个双音联绵词的不同写法。古文中用来形容抬头仰视的样子。“洋”在上古没有海洋义。作为比海大的水域讲,那是宋代航海事业发达以后才出现的。

又如“不借”这个词,汉代已出现。南宋陆游也有“穿林双不借,取水一军持”的诗句。它是一种鞋名。东汉刘熙《释名》解释说:“言贱易有,宜各自蓄之,不假借于人也。”明胡应麟也说:“言价钱贱不须借也。”明末清初的黄生见《齐民要术》中写作“不惜”,于是认为是“谓此物极贱,虽履泥湿,弃之亦不爱惜也”。其实都是望文生训,强作解人。“不借”和“不惜”是一个联绵词的不同写法。古书上有时还写作把鲊、搏腊、薄腊等。本义是粗糙的样子。因此,古人用来作一种粗麻鞋的名称。《辞源》释为“以贱而易敝,不借之于人”,也是沿用旧说而造成的误解。

由于历来习惯以字为单位来研究书面语言。因而,割裂联绵词的现象,在旧注家笔下是比较常见的。有时甚至以讹传讹,习非成是。如“狼狈”本也是一个联绵词,在古文中又写作剌癶、狼䟺、顂䟺等。但“由于字面是两个兽,段成式《酉阳杂俎》卷十六附会着说‘或言狼狈是两物,狈前足绝短,每行常驾两狼,失狼则不能动,故世言事乖者称狼狈’。后来就更说到‘狼狈为奸’了”。

由此可见,古文中的联绵词是因声以寄义,“求诸其声则得,求诸其字则惑”。由于联绵词中的字,只不过是记录语音的符号,而语音又存在时代和地域的差别,所以同一联绵词常有多种书写形式。有人作过统计:“委蛇八十三形,音同而义相迩;崔嵬十有五体,音近而义无珠。”联绵词形体的多样性,势必给确切理解古文增加困难。阅读时,必须引起重视。近人朱起凤就曾深有感触地谈到,他早年讲学时,由于不知道“首施两端”就是“首鼠两端”,而受到“合院大哗,贻书嫚骂”的侮辱。此后,就发奋自励,花了三十多年时间,编了一部专收古代联绵词各种不同形体的辞典——《辞通》。遗憾的是他终究没有弄清“首鼠”、“首施”实际上就是“踌躇”一词的音转。清代训诂大家王念孙说:“首施犹首尾也,首尾两端即今人所谓进退无据也”。也恰好犯了他自己所指斥的“不求诸声而求诸字”的毛病。

值得注意的是,古文中的联绵词不仅各个音节可以用不同的字来记录,有时还可以单用一字。如“单言之曰犹,曰豫;合言之则曰犹豫”。

壹心而不豫兮,羌不可保也。

——《楚辞·九章·惜诵》

这里的“豫”就是“犹豫”。

虑亡不帝制而天子自为者。

——《汉书·贾谊传》

这里的“虑”就是“无虑”。故颜师古注:“虑,大凡也。言诸侯皆欲同帝制而为天子之事。”

古文中的联绵词为什么会出现单用一字的现象呢?这是由于不同的人,或同一人在不同情况下说话的声气往往不同,有急有缓,有长有短。如“急言之则曰头,徐言之则曰髑髅”,“长言之曰母猴,短言之则曰猴”。联绵词本因声以寄义,不拘于形体,缓言之为两音,急言之则为一字。古文中这类现象并不罕见。如:

诲之以忠,耸之以行。

——《左传·昭公六年》

急言之为“耸”,缓言之则为“怂恿”。

抟扶摇而上者九万里。

——《庄子·逍遥游》

缓言之为“扶摇”,急言之则为“飚”。

认识古文中这一语言现象,对于我们正确理解古文,也是有帮助的。如:

又安能以皓皓之白,而蒙世俗之温蠖乎?

——《史记·屈原列传》

自唐司马贞《史记索隐》解“温蠖”为“惛愦”以来,人多沿用其说。其实,缓言之为“温蠖”,急言之就是“污”。《楚辞·渔父》写作“而蒙世俗之尘埃乎?”尘埃即污秽,与温蠖义正同。

《左传》中有寺人披,又有寺人勃提;有公子鉏,又有公子且于。其实是一人,急言之为“披”,为“鉏”,缓言之则为“勃提”,为“且于”。这种现象也说明,双音单纯词和单音词有时是可以互相转化的。

,