《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-06-29)2022-06-29-CFT-Dico法语翻译之友

英汉互译有道词典在线翻译(与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地)(1)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法口试题-CFE-00185-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语

汛期;洪涝;泥石流;方向盘;山体滑坡;虚假信息;安保人员;防范意识;人身安全;长臂管辖。

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00185-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français 29 juin 2022)

英汉互译有道词典在线翻译(与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地)(2)

有的国家将发展议题政治化、边缘化,搞“小院高墙”和极限制裁,人为制造分裂和对抗。

答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm三、CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (29 juin 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年6月29日)

◆Moscou va livrer à Minsk des missiles capables de transporter des charges nucléaires.莫斯科将向明斯克运送能够携带核弹头的导弹。◆Des civils ont aidé à la capture du suspect ainsi qu'aux premiers soins, selon la police qui a salué «une contribution héroïque».警方称,多位公民协助抓获嫌犯并参与了第一时间抢救活动,警方赞扬他们“见义勇为”。

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (28 juin 2022)综合练习

英汉互译有道词典在线翻译(与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地)(3)

法国电视二台/France 2(2022年6月28日)播报许多美国妇女南下墨西哥购买打胎药的新闻听写译练习,请收听、笔录和翻译音频。

音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-chemin-du-sud-a-prendre-pour-femmes-avorter-220628.mp3

此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。五、马克龙总统2022年3月2日就乌克兰战争发表电视讲话摘录听写译练习答案/Allocution télévisée prononcée le 2 mars 2022 par le président Emmanuel Macron sur la guerre en Ukraine-23

C’est pour cela que si j’échange constamment avec le Président ZELENSKY, j’ai aussi choisi de rester en contact et resterai en contact autant que je le peux et autant que c’est nécessaire avec le Président POUTINE. Pour chercher sans relâche à le convaincre de renoncer aux armes pour aider autant que la France le peut dans le cadre des pourparlers en cours et pour prévenir la contagion et l’élargissement du conflit autant que nous le pouvons.正因为如此,我和泽连斯基总统经常交流的同时,也选择了尽我所能与普京总统保持实属必要的接触,而且今后仍将这样行事。此举旨在坚持不懈说服他放弃使用武力,按法国所能推动正在举行的谈判,尽我们所能预防冲突蔓延扩大。

文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CCE989E0EEEDE1E2D2F7A5E6E8FBD6F7FF&cxfs=模糊查询

,