Conversion在法律英语中主要有以下两层含义:

1. 转换;转化

这一层意思比较常见。

如:

conversion clause(利率、证券等)转换条款。

允许借款人在借款期内的某一时间将可调整利率的抵押贷款〔adjustable-rate mortgage/ARM〕改为固定利率贷款。

Equitable conversion衡平法上的转化。

指对财产的性质或特征进行的一种推定转化。为某些目的,不动产可以被视为动产,同样,动产也可被视为不动产。在任何一种情况下,财产都被认为可以转化后的形式进行转让和继承。在不动产买卖中,双方当事人订立合同时,买方就取得该不动产的衡平法所有权〔equitable title〕,卖方保留其普通法所有权〔legal title〕只是作为买方付清价款的担保。该原则通常适用于不动产买卖合同签订后至不动产转让前当事人死亡的情况,此时,不动产被看作动产,就可使该买卖合同对双方当事人均有拘束力。

conversion是什么翻译技巧(Conversion在法律英语中的双重含义)(1)

If the Company or any of its subsidiaries shall in any way modify the rights attached to any share or loan capital so as wholly or partly to convert or make convertible such share or loan capital into, or attach thereto any rights to acquire, Ordinary Shares, the Company shall appoint an approved merchant bank to consider whether any adjustment to the Conversion Price is appropriate (and if such approved merchant bank shall certify that any such adjustment is appropriate the Conversion Price shall be adjusted accordingly).

若本公司或其任何附属公司以任何方式修订任何股份或借贷资本随附的权利,以致将有关股份或借贷资本全部或部 份兑换或可兑换为普通股,或附带可购买普通股的任何权 利,本公司须委任认可商人银行,考虑对换股价作出任何调整是否恰当,而若认可商人银行核实任何有关调整属恰当之举,则换股价须相应调整。

2. 侵占

这一层意思比较少见,主要用于侵权行为法和刑法中,指非法地将他人的财产当作自己的财产进行占有或处分;或指没有合法根据而侵犯他人动产权利,并导致剥夺了财产权利人对动产之占有和使用的一个或一系列行为。

如:

constructive conversion推定侵占财产

指对他人财产所采取的行为在法律上等同于将该财产占为己有。

conversion by bailee受托人对寄托人财产的侵占行为

受托人无视或违背所有人的权利或提出与寄托人的所有权不兼容的权利主张留占受托财产,藉破坏受托财产或非法干预委托人行使财产使用权和受益权,或为自己或第三人利益而占有、控制受托财产等情形,损及寄托人的财产所有权或占有权的行为。


来源:译问

了解更多

,