看老友记学口语全集(看老友记第1季第二集学英语)(1)

1.《老友记》S1E2


2.同步字幕

[01:11.15]The One With the Sonogram at the End 六人行 第1季 第02集 参加助产训练班

[02:01.37]No,it's good. It is good. 不,这样很好

[02:03.50]It's just that Doesn't she seem a little angry? 只是她看起来是不是有点生气吗?

[02:07.34]Well,she has issues. 她有麻烦事

[02:10.54]Does she? 她有吗?

[02:11.81]Try to live with "Mr. I'm Evolving." 他尝试和“参与者先生”生活在一起

[02:15.61]He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet. 他在外头乱搞女人 而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的味道

[02:22.09]Marsha,see,these are cave people. 玛莎,他们是穴居人

[02:26.19]Okay,they have issues like: 他们关心的问题是

[02:28.86]"Gee,that glacier's getting kind of close." Gee,那条冰河愈来愈接近了

[02:32.43]Speaking of issues, isn't that your ex-wife? 谈到麻烦事,那不是你前妻吗?

[02:36.-2]- No. - Yes,it is. Carol,hi! - 不,那不是 - 是的,是卡箩,嗨

[02:38.07]Okay. Yes,it is. I'll catch up with you in the Ice Age. 好吧,是她 我会到冰河期去找你

[02:42.37]- Can I stay? - No. - 我可以留在这吗? - 要我说,不

[02:58.76]- Hi. - Hi. - 嗨. - 嗨

[03:08.23]- Is this a bad time? - No,it's.. - 我来的时间不对? - 不,这里是…

[03:11.20]the Stone Age. 石器时代

[03:15.64]You look great. I hate that. 你的气色好极了,我讨厌看到这样

[03:20.35]Sorry. Thanks. You look good too. 抱歉,谢了!你的气色也很好

[03:24.-4]Well,you know, in here,anyone who.. 好吧,在这儿任何人

[03:28.35]stands erect.. 直立行走的人…

[03:33.02]- What's new? Still a - A lesbian? - 最近如何? 还是… - 女同志?

[03:37.83]You never know. How's the family? 问问无妨嘛,家庭生活如何?

[03:42.00]- Marty's still totally paranoid. - Carol,why are you here? - 玛蒂的疑心病还是很重 - 卡萝,为什么来这儿?

[03:48.81]- I'm pregnant. - Pregnant. - 我怀孕了 - 怀孕

[03:59.18]She didn't leave in such a hurry after all. 她似乎不急着离开

[04:02.85]This is the Three's Company episode with a misunderstanding. 这是“斯瑞家族公司”,他们有误会的那集

[04:10.40]Then I've already seen this one. 我看过这一集

[04:14.37]Are you through with that? 喝完没?

[04:16.33]Sorry,the swallowing slowed me down. 抱歉,吞下去的时间太慢

[04:20.41]Whose ball of paper is this? 这是谁的小纸团?

[04:22.44]Mine. I wrote a note to myself, then I didn't need it. 我的,我写给自己一张便条 后来觉得自己不需要

[04:26.54]So I balled it up and now I wish I was dead. 于是将它揉成纸团 现在我不想活了

[04:31.12]She already fluffed that pillow. You already fluffed It's fine. 她已经拍松过那个枕头. 摩妮卡,你已经拍过了枕头了?

[04:36.62]I just don't wanna give them any more ammunition. 我只是不想让他们有藉题发挥的机会

[04:40.49]Parents can be cruel about the flatness of a child's pillow. 我们都知道父母对枕头平的孩子有多凶

[04:46.36]Relax,you do this every time. The place looks great. 放松一下,你每次都这样 这里看起来已经很棒了

[04:49.90]You got a lasagna here that looks good enough.. 你这里有意大利烤面 这看起来好极了

[04:53.61]to avoid touching. 还不许碰

[04:58.61]Monica? Hi! 摩妮卡?嗨!

[05:01.81]Monica,you're scaring me. 摩妮卡…你吓到我了

[05:05.62]I mean,you're all chaotic and twirly,you know? 我是说,你现在这样子慌慌张张的

[05:09.45]Not in a good way. 显得不是很好

[05:12.49]Calm down. You don't see Ross getting twirly every time they come. 安心吧.你们没看过每次他们来时 罗斯慌张的模样

[05:18.56]That's because my parents think Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错

[05:22.50]You see,he's "The Prince." 他是个王子

[05:24.60]They had some big ceremony before I was born. 显然,他们在我出生前有个大型仪式

[05:31.71]- What? - Ugly Naked Guy got a ThighMaster. 什么? - 丑陋裸男有个“美腿器”

[05:39.42]- Has anybody seen my engagement ring? - It's beautiful. - 有人看见我的订婚戒指吗? - 有,很漂亮

[05:47.76]Oh,God! Oh,God! Oh,God! 天啊! 天啊! 天啊! 糟了·,.

[05:51.20]No,don't touch that. 嘿,不要动它们

[05:55.40]Like I wasn't dreading tomorrow enough,having to give it back. 明天就要还他戒指 我似乎还不够担心

[06:00.00]"Hi,Barry,remember me? I'm the girl that stomped on your heart." “巴瑞,记得我吗?我是那个穿白纱 让你在亲友面前出糗的人”

[06:05.38]Now I must return the ring without the ring.. 天啊,如今我必须还他戒指 偏偏戒指不见了

[06:08.81]which makes it so much harder. 叫我如何面对他

[06:12.55]Easy,we'll find it. Won't we? 别急,我们会找到的,对不?

[06:15.72]Look,it's gonna be okay. You'll give it back.. 一切都会好的,我们会把它找回来的

[06:19.-3]- and we'll eat ice cream. - Okay. It's a pear-shaped diamond - 而且我们会吃很多冰淇淋 - 好吧,是一个珍珠型的钻石

[06:23.23]Any diamond ring we find, we'll run it by you. 不管我们找到什么样的钻石戒指都会给你的

[06:28.67]- When did you have it last? - Doy,right before she lost it. - 最後一次戴是在什么时候? - “孩子”,大概是在遗失之前

[06:35.04]You don't get a lot of "doy" these days. 这年头说“孩子”的人不多

[06:39.51]I know I had it this morning. 我今天早上还戴它

[06:42.08]I know I had it when I was in the kitchen with 我在厨房戴着做…

[06:45.52]Dinah? 面条?

[06:49.79]- Oh,don't be mad. - You didn't. - 别生气 - 你不会

[06:53.46]- Oh,I'm sorry. - I gave you one job! - 对不起 - 我就让你做了这么一件事情

[06:59.06]But look how straight those noodles are. 你看面条现在变得多直

[07:02.53]That's not how you look for an engagement ring in a lasagna. 摩妮卡,在千层面中找订婚戒指不是那样找的

[07:09.54]I just can't do it. 我办不到

[07:12.38]Boys? We're going in. 我们很高兴做

[07:24.39]Hi. 嗨. 各位

[07:27.29]- That is not a happy "hi." - Carol's pregnant. - 这可不是开心的“嗨” - 卡萝怀孕了

[07:30.90]I found it! 我找到了

[07:34.63]What? 什,什,什么?

[07:38.17]Yeah. 是的

[07:40.44]Do that for two hours,you might be where I am about now. 你再持续两小时,就会变成我这样

[07:46.04]That puts that whole pillow thing in perspective. 如此一来,枕头的事就可先揽在一旁?

[07:51.58]How do you fit into this whole thing? 你现在要怎么办?

[07:54.35]Carol and Susan want me to be involved. 卡萝说她和苏珊想让我加人

[07:57.19]But if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved. 但是对这件事我不太感到舒服, 我不想卷进去

[08:02.09]- It's totally up to me. - She is so great. I miss her. - 一切由我做决定 - 她人好好,我真想念她

[08:11.54]- What does she mean by "involved"? - Your job is done. - 她所谓的“加入”代表什么? - 你的阶段性任务已经结束了

[08:18.01]And the most enjoyable. 也是最有意思的阶段哦

[08:21.68]Phoebe,say something. 菲比,说点什么

[08:23.82]They want me to go down to this sonogram thing.. 她们要我去做超音波检查

[08:27.35]with them tomorrow. 明天和她们两个一起

[08:29.19]Remember when life was simpler.. 记得当生活变得简单了…

[08:31.52]and she was just a lesbian? 她也不过是个女同性恋了

[08:35.13]Those were the days. 这就是生活啊

[08:38.03]- What are you gonna do? - I have no idea. - 你打算怎么做? - 我也不知道

[08:41.83]No matter what I do, I'm still gonna be a father. 不管我怎么做,我还是孩子的爹

[08:55.55]This is still ruined,right? 面还是被搅乱了,不是吗?

[09:03.69]Martha Lugwin's daughter is gonna call you. 玛莎路金的女儿会打电话给你

[09:09.89]- What's that curry taste? - Curry. - 怎么会有咖哩味? - 因为有放咖哩?

[09:17.84]I think they're great. I really do. 这东西很好吃,真的

[09:21.17]The big Lugwin had a thing for you. 你还记得路金一家人吧? 老路金很惦记你

[09:24.44]- They all had a thing for him. - Oh,Mom. - 他们一家都很惦记你. - 不要这样,妈妈

[09:28.21]Why is this girl going to call me? 抱歉,她为何要打电话给我?

[09:30.65]She just graduated,and she wants to be something in cooking or food.. 她刚毕业,想找份烹饪的工作吧

[09:36.75]I told her you have a restaurant 我告诉她你开了一家餐馆

[09:39.36]- I don't have,I work in a restaurant. - They don't have to know that. - 不,妈,我没开餐馆,不过是在餐馆工作 - 他们不需要知道

[09:48.-2]- Ross,help me with the spaghetti. - Yes. - 罗斯,能帮我做意大利面吗? - 好的

[09:51.77]Oh,we're having spaghetti. That's easy. 我们吃意大利面呀?太简单了

[09:56.64]We were going to have lasagna. 我们要吃意大利面了啊

[09:58.78]- I love lasagna. - We're not having it. - 我喜欢意大利面 - 不过我们没有意大利面

[10:02.71]Then why bring it up? He latches on. 那为什么要提到这个呢?这下他就来劲了啊

[10:08.-4]This will sound unbelievably selfish.. 我知道这样要求过于自私

[10:11.-3]but did you plan to bring up the baby/lesbian thing? 你能不能和他们说一下 小孩/女同性恋之类的事?

[10:14.93]It might take the heat off of me. 因为这样可以让我喘口气

[10:20.57]That Rachel. We saw her parents at the club. 那个瑞秋…我们在俱乐部碰到了她父母

[10:24.47]They were not playing well. 他们很不开心

[10:26.77]I won't say what they spent.. 我不想讲他们为此婚礼花了些什么

[10:29.24]but $40,000 is a lot for a wedding. 但是4万块不是个小数目?

[10:34.68]At least she had the chance to leave a man at the altar. 至少她有机会把一个男人留在教堂里的圣坛

[10:41.52]- What's that supposed to mean? - Nothing. - 什么意思? - 没什么

[10:44.86]- It's an expression. - No,it's not. - 随便说说而已 - 不,不是的

[10:48.06]Don't listen to her. You've always been independent. 别听你妈乱讲话,你一直都很独立

[10:51.66]Even when you were a chubby kid.. 就连你小时候胖嘟嘟的

[10:54.20]and you had no friends, you were just fine. 一个朋友也没有的时候,你还是活得好好的

[10:58.84]You'd read alone in your room. Your puzzles.. 你会待在你房里看书…玩拼图

[11:05.71]People like Ross need to shoot for the stars. 而像罗斯这种人则追求卓越

[11:09.78]With his museum and his published papers. 博物馆,出版论文…

[11:12.85]Others are satisfied with staying where they are. 其他人则安於现状

[11:16.45]These people never get cancer. 告诉你,这种人不会得癌症

[11:20.02]They're happy with what they have,content.. 他们对拥有的一切都很开心

[11:23.29]like cows. 就像奶牛一样

[11:27.16]Cows,Dad? 奶牛,爸爸?

[11:29.13]She knows how much I love cows. 她知道我有多喜欢奶牛

[11:34.41]I read about women trying to have it all,and I thank God.. 我还知道这些女人想拥有一切,幸好

[11:38.78]our "Harmonica" doesn't have that problem. 我们家的小摩妮卡…没有这种问题

[11:43.31]- I'm telling you,you'll be fine. - Thank you,Daddy. - 我跟你说,你很不错 - 谢谢,老爸

[11:48.92]Oh,so this does work. 天哦,这个居然还能用

[11:55.16]So,Ross,what's going on with you? 罗斯,最近你怎么样?

[11:58.90]Any stories? No news,no little anecdotes to share with the folks? 最近有什么新闻八卦之类可以和老爸老妈分享的

[12:07.24]Look,I realize you guys have been wondering.. 好吧,我知道你们想了解

[12:10.88]what exactly happened between Carol and me. 我和卡萝之间倒底怎么了

[12:14.15]And so,well,here's the deal. 事情是这样的

[12:19.-4]Carol's a lesbian. 卡萝是个女同志

[12:22.59]She lives with a woman named Susan. 她和一个名字苏珊的女人同居

[12:26.79]She's pregnant with my child. 她怀了我的孩子

[12:30.49]She and Susan are going to raise the baby. 并打算和苏珊共同扶养他

[12:37.60]And you knew about this? 这些你全都知道?

[12:47.31]Folks are really that bad? 你的状况真的很糟糕吗?

[12:50.15]Well,you know,these people are pros. 你要知道这些人十分专业

[12:55.-4]They know what they do. 他们知道他们要做什么

[12:56.65]They take their time. They get the job done. 他们会躲在那里,再来个突然袭击

[13:02.29]They say that you can't change your parents. 常言道:父母是无法交换的

[13:05.70]Boy,if you could,I'd want yours. 如果可以,我要你…的父母

[13:10.63]Must pee. 我要去尿尿了

[13:13.34]It's worse when you're twins. 如果你是双胞胎,情况会更惨

[13:15.44]- You're a twin? - We don't speak. -你是双胞胎? -对,我们不往来

[13:17.64]She's this high-powered, driven,career-type. 她是一心追求事业的人

[13:20.85]- What does she do? - She's a waitress. -她从事什么工作? -服务生

[13:25.02]- Identical? - People say we look alike. - 你们俩长的一样吗? - 大家都说我俩长的很像

[13:27.79]But I don't see it. 但我不这么认为

[13:30.22]You guys,I kind of gotta clean up now. 各位,我得打扫了

[13:33.49]Chandler,as an only child, you don't have this. 钱德,你是独子?你没有这些困扰?

[13:36.59]No,although I did have an imaginary friend.. 没有,尽管我有个想像中的朋友

[13:40.20]who my parents preferred. 而我爸妈比较喜欢他

[13:44.24]Hit the lights,please. 帮我关灯

[13:53.54]How long was I in there? 我在里面多久了?

[13:56.41]- I'm just cleaning up. - Oh,you need any help? - 我只是在打扫 - 需要帮忙吗?

[14:02.75]Okay,sure. Thanks. 好呀,谢了

[14:10.00]Anyway.. 总之.

[14:12.13]So you nervous about Barry tomorrow? 明天要见巴瑞,紧张吗?

[14:15.83]A little. 有一点

[14:19.04]A lot. 很紧张

[14:21.64]So,got any advice? 有什么建议吗?

[14:24.38]You know,as someone who's recently been dumped. 就一个最近刚被甩的人而言

[14:28.71]You may wanna steer clear of the word "dumped." 你应该避免用“甩”这个字眼

[14:33.62]Chances are he's gonna be this broken shell of a man. 更不巧的是现在他可能痛不欲生

[14:38.06]You should try not to look too terrific. I know it'll be hard. 因此你不该显得艳光照人,我知道这一点很难做到

[14:45.56]Or I'll go down there, and I'll give Barry back his ring. 这样吧,我拿戒指还巴瑞

[14:50.17]And you can go with Carol and Susan to the ob-gyn. 你陪卡萝及苏珊去做检查

[14:56.67]You've got Carol tomorrow. 你明天得见卡萝

[15:00.01]- When did it get so complicated? - Got me. - 此事何时变得这么复杂? - 你可问倒我了

[15:04.42]- Remember being in high school? - Yeah. -还记得我们在高中时代吗? -记得

[15:07.25]Didn't you think you'd meet someone.. 你没想过自己会遇见心上人

[15:10.02]fall in love,and that'd be it? 恋爱,然後厮守终生吗?

[15:17.46]- Ross? - Yes. Yes. - 罗斯? - 在.在

[15:22.30]Man,I never thought I'd be here. 没想到自己会沦落到这个地步

[15:32.64]Me neither. 我也是


3.本集重要知识点解析

1.word of advice 忠告

Let me give you a word of advice.让哥奉劝你一句

2.catch up with sb 赶上某人(速度,进度等),也有叙旧的意思。

假设你在路上遇到很久没见的朋友,可以说:Hey,dude.Long time no see. I need to catch up with you. So how is it going ?

3.a bad time. 时机不好 Now is a bad time to talk to him

或者心情不爽,玩的不好,遭遇不好等。 She is having a bad time lately.她最近挺难受的。

4.stand erect 直立站着 A soldier must stand erect.

erect本身表示使直立,作动词的时候还表示男性那什么了。你猜。

5.what's new? 打招呼问好用的,意思是最近有什么新鲜事啊,有什么新进展啊。

6.you never know. 难说,谁也说不准。

7.paranoid. 多疑的;偏执狂

8.pregnant.怀孕的 怀了谁的孩子就在后面加with....,

she is pregnant with you child.她怀了你的孩子。

knock sb up.把谁肚子搞大了。

9.ball something up 把什么揉成团

10.thigh 大腿

11.stomped on your heart

stomp本身表示践踏,在某人心上践踏,意思就是伤了某人的心

12.you don't get a lot of ‘doy’ these days.

意思就是现在你不经常听到doy这个词。

所以以后别人说个不经常使用的词,你就说you don't get a lot of ....

13.you might be where i am now.

你就可能跟我现在一样了。

where i am 表示我在哪,也可以表示我现在的状态。

本集后面有这句话:

Other people are satisfied with staying where they are.

其他人就安于现状。 where they are就是他们身处的状态,而不是真正的他们所在的方位。

14.it's up to sb. 由某人决定 it's up to you = it's your call= it's your decision.

15.i have no idea.= i don't know (i dunno)= I don't have a clue.

16.have a thing for sb. 喜欢某人

17spaghetti.意大利面 lasagna 千层面

18.latch on缠着不放

Don't say anything about spaghetti, or he will latch on.

不要谈任何关于意大利面的话题,不然他肯定会来劲,缠着这个不放的。

19.bring up sth 提起某事

20.take the heat off sb. 帮助某人

21.folks. 可以表示家人,父母。

22.here's the deal 事情是这样的; 或那这么办吧。

比如大家不知道去哪玩的时候,你说ok, here's the deal. We are going to ......

意思就是,好吧,那这样吧,我们去

23.pro professional的简写;常见的还有info,是information的简写;vocab是vocabulary的简写

24. don't see it. = i don't think so

25.hit the lights. = turn off the lights.

26. You nervous about tomorrow ?

意思很简单,但是重点是口语中经常把be动词省略到,比如说:

what you gonna do tomorrow ? 你明天干吗?

27.dump sb 把某人甩了

28.fall in love 爱上.. fall in love with her.爱上她,介词用with

29.Good shake. shake有握手的意思,所以这话意思是握手很给力。

因为美国人握手(特别是男的)都是很给力的,不像中国人握手只是意思下,

所以以后和老外握手要发力,不然他会觉得你weak.

30.be familiar with sb/sth 对...很熟悉

31.How you doing ? = How are you? = how are you doing ?= What's up ?(这个可以用来问好,不只是‘怎么了’的意思,表示问好的时候一般用not much回答)

32.gag 窒息 he is gagging.他快断气了

33.give me a 'for instance' = give me an example. 意思是举例看看呢。

另外,口语中give me 经常说出gimme, 所以那个[v]的音就不发了。

34.roll with the punches. 逆来顺受

35.sth is on the table. 表示sth可以拿来讨论。

36.why are you so tan ? tan 晒黑的

37.maid of honor 伴娘

38.You got plugs/ lenses 你植发了/你戴隐形眼镜了。

39.orthodontist 矫正牙齿的医生

40.belong to 属于

border on/upon sth 与...相似

this kind of move borders on crime.

这种行为简直就是犯罪。

41.He gets his way。他达到目的,得逞了。

sb gets sb's way.达到目的,得逞

42.nausea nauseous 想吐的

43.mother-to-be 准妈妈

一般在名词后面加-to-be表示将来成为的一个东西或人物。

He is the president-to-be. 他要做总统了。

44.Are you welling up ?

well up表示热泪盈眶

45.that was a cheap shot。 那招挺贱的。

cheap有便宜的意思,也有贱的意思。

,