总结归纳翻译(翻译归纳20)(1)

重要领域和关键环节

major sectors and key links

各领域

in all areas

基础性、关键性改革

fundamental and critical reforms

增强内生发展动力

boost the internal forces driving development

政府职能转变

transform government functions

资源配置

resource allocation

在...中起决定性作用

play the decisive role in

更好发挥(政府)作用

give better play to the role of (government)

简政放权

streamline government administration

放管结合

delegate more powers

优化服务改革

improve regulation and service

政府自身的一场深刻革命

profound reform of government itself

要继续以壮士断腕的勇气,坚决披荆斩棘向前推进

we need to continue to pursue with the courage to make painful self-adjustments and overcome all odds

清单管理制度

the list-based management system

国务院部门权力和责任清单

lists of powers and responsibilities of the departments under the State Council

市场准入负面清单试点

trials of granting market access on the basis of a negative list

自由裁量权

the discretionary powers

自主选择权

freedom to take its course

生产和服务许可证

permits for a number of production and service activities

商事制度改革

institutional reforms in the business sector

多证合一

merge different forms of certification required of businesses into one certificate

“证照分离”

separate operating permits and business licenses

事中事后监管制度

the system for conducting both registration and post-registration oversight over businesses

“双随机、一公开”

oversight model of random inspection and public release

综合行政执法

coordinated administrative law enforcement

全国统一政务服务平台

a nationally unified government service platform.

“放管服”

streamline administration, delegate powers, and improve regulation and services

打通“最后一公里”,坚决除烦苛之弊、施公平之策、开便利之门

we must cut red tape, level the playing field, provide greater convenience, and remove that last crucial hurdle

财税体制改革

reform fiscal and tax systems

增值税税率结构

the structure of VAT rates

四档税率简并至三档

turn the four tax brackets into three

简洁透明、更加公平的税收环境

create a simple, transparent, and fairer tax environment

税收负担

ease the tax burden of our firms

财政事权

financial powers

支出责任

expenditure responsibilities

收入划分总体方案

an overall plan for central and local government revenue sharing

地方税体系

the local tax system

规范地方政府举债行为

better regulate local government debt financing

预决算

budgets and final accounts

沉淀资金盘活

idle budgetary funds

每一笔钱都要花在明处、用出实效

every single sum is spent where it can be seen and produces results

,