跟国内不同,国外更常使用电子邮件来交流信息。
那么,怎么写电子邮件才礼貌得体,更容易给客户留下好印象呢?
我在网上整理了一些比较常见邮件用语,分享给大家。
希望有用啦~
抬头:
Dear [name]:比较正式,第一次投递简历时候可以用。
Hi [name]:亲切友好,相对不是那么正式,和对方熟悉之后我经常就用这个
Greetings: 一般在不知道对方名字的时候使用,比如说直接投递某个翻译公司而不知道招募者具体名字时
Hi (everyone/ guys):发给一群人的时候使用,非正式,项目经理跟一群译员联系时,经常是这么开头的
开篇问候:
“I hope you…”
国外客户通常会先客气地寒暄一下,然后再讲正事。
I hope you are well/all is well /I hope this email finds you well:关心一下对方,百试不爽的客套话
I hope you had a great weekend/week/day: 根据具体时间而定
I hope you enjoyed your vacation: 假设对方刚从假期归来
I hope you feel better soon:假设对方请了病假,祝愿对方快点好起来。
回复的话,一般会说hanks for your kind/lovely words之类
进入正文:
I am writing to you about… :用在正文开头,开始说正事了
I am writing to ask/enquire/let you know/confirm/to update you on/ask for…:想要询问/告知
Might I take a moment of your time to…: 非常礼貌地请求对方
I am reaching out because…: 说明联系目的,但不太正式
表达感谢:
Thanks for… 这个还蛮重要的,基本我能看到的每封邮件都要找个理由感谢一下==
Thanks for letting me know:感谢对方告知
Thank you for your understanding/patience:感谢对方耐心(不直接道歉)
Thank you for your email about…:基于此前邮件回复
Thanks for sending/asking about/attending: 感谢对方发了文件/询问某事
Thank you for reaching out (to me):感谢对方联系自己,不太正式
Thanks for your feedback on/your suggestion: 感谢对方的反馈/建议,收到审校反馈之类时用得上。
提醒对方:
Just a quick/friednly reminder that…:用来提醒对方。在邮件提及多个事项时,也可以用这个表达
Please note…:我觉得可以用来提醒对方自己寄出了invoice
Quick reminder…:相对不正式
I wanted to update you: 可以用来告诉对方项目进展
I’d like to inform you that…:比较正式地告知对方某件事
Just a quick heads up: 这个是项目经理经常会用到的,简单补充一点信息,非正式
发送文件
I’m sending you [file’s name] as a pdf file. 在向PM返回文件时用得着,顺带说明文件格式。
I’ve attached [file’s name] for your review: 发送文件供审查
Could you please sign the attached document and send it back by [date]?: 这个是项目经理常用的,比如让译员签署NDA
Please see the information below for more details about…: 提醒对方查看更多信息
Here’s the document you asked for/we discussed: 提供对方所需的文件(比如说证书啦,学历证明啦之类)
More information is available at [website]: RM用来介绍公司,或者译员也可以用来吸引对方来查看自己的个人网站。国外译员挺流行给自己建个个人网站的。
如果有用的话,点个赞告诉我再更新一篇哦~
,