《金瓶梅词话》兰陵方言解读 李照川著
在大家分析解读《金瓶梅词话》的方言字词语时,首先遇到的是方言字词语的读音该如何读的问题。
有些“金”学语言研究者,在具体遇到一些难解方言字词读不出来时,会多方搜寻。有的学者从熟悉的某些地方的方言读音、书证中去寻找,有的注重文字的训诂,从古音中去考证。从现有“金”方言解释的情况来看,方言的读音问题,一直是“金”方言字词语解释的老大难问题。
方言读音不明确或不正确,方言字词语的解释就难以解释得正确,也更不能辨析明确“金”方言中方言字词语的正误。
而“金”方言的读音难读问题该如何解决呢?
众所周知,在任何地方,不管区域大小,都会自然形成一个相对完整的语言体系,其语音、词汇、语法等语言各要素一样都不会少。因汉语不是表音文字,欲探知语言的读音,前提是必须熟知这个语言体系,从熟悉的整体语言的表述中总结探知语音。所以,探寻方言读音的奥秘,就在于 必须把握语言的整体性和系统性。任何形式的语言语音勘考,都不能脱离这个体系性的氛围,否则就会失真。
由此可见,要解读好“金”方言,须有方言的整体观,须有相对应的系统性的某地方的语言做支撑,这样才能真正明了整体语言语音的具体状况,清楚每一个方言字词语在不同的语言环境中应该如何地读。
可能会有人说,这么明了的事情,谁人不知?何谈什么奥秘?
实则不然。选择和认定某个方言体系是解读“金”方言的必由之路,这正是其奥秘之所在。
而持不同观点的人,对此不以为然。可以找出否定这一观点的大堆理由,也有似乎很完满成熟的理论,但就是一遇到“金”方言具体的某些字词语解读不出来,或推为是历史语言变化,或者说是使用了多地方言等等。
现普通话已普及,很多的方言字词语已岌岌可危,只有年纪大一些的老人们还可记得一些,再过若干年,可能这些方言会消失,再也没有人能读得懂这些天书般的某些方言了。
《鹤皋堂批评第一奇书金瓶梅 》片段
下面我举几个“金”方言字词语的例子,(本文选例,均为《金瓶梅词话》,香港太平书局,1982年)。以兰陵一带方言作参照,作以分析,看看这些方言字词语该怎么读。
比如“合”字。
在“金”书中 ,“合”除读合he音外,还读哈ha,咔ka,隔ge,该gai,或huo等五个读音。不同的读音,字义的理解也就不同。现分列如下:
a.“合”读“合he”二声时。
第一回:“弗合忘之”。“合”的意思是:都、整个、全等。
第十四回:“合欢核桃真堪笑,里许原来有别人。”“合”的意思是:结合、合作、凑合。
第四十三回:“只落得两泪盈腮,都应是命里合该。”“合该”的意思是:应当、就是等。
b.“合”读“哈ha”二声时。
第五十一回:“贼秫小厮,仰(扌扉)着挣了,合蓬着丢。”
第六十九回:“隔墙掠筛箕,还不知仰着合着”
如上两例中的“合”,意思是:合上、闭、盖上、翻扣着等。
c.“合”读“咔ka”二声时。
第二十回:“把圈套做的成成的,每日行茶过水,自瞒我一个儿。把我合在缸底下。”“合”的意思是:密闭、封闭等。
d.“合”读“隔ge”二声时。
第一回:“潘金莲甚是憎嫌(武大),常与他合气。”
第六十四回:“如今春梅姐,又是个合气星。”
如上两例中的“合气”,意思是:吵架、置气、不合等。
e.“合”读“该gai”一声时。
第七十九回:“还剩下三丸 ,恐怕力无效,千不合,万不合,拿烧酒都送到西门庆口内。醉了的人晓得什么?合(ha二声)着眼,只顾吃下去。”
第五十三回:“莫不合当得喜,遇得这个好药也未知。”
如上两例中的“合”是“该”的借音字,意思是:应该、该着等。
f.“合”读“或huo”二声时。
第五回:“武大道:你合吃酒?跟我来!”“合”是“和huo二声”的借音字,意思是:和、一起等。
如上是“金”书中“合”字的六个读音读法,如果没有兰陵一带方言做参照,没有对“金”书方言系统性地分析和解读,是读不出这个字在不同语言环境中的不同读音来。
又如“乱”字。
在“金”书中,读la音。是从lan的声母变音而来(普通话读乱luan四声,兰陵方言读烂lan四声)。
第三十一回:“这囚根子,他作什么拿进他这把壶来?后边为这把壶好不反(翻)乱。”
这个“反乱”的“乱”字,怎么读?
如果读普通话乱luan四声,方言音乱lan四声时,“翻乱”的意思是翻得乱七八糟的样子。
这里显然不是这个意思,这里说的应该是翻来翻去,反复翻找的过程。所以“乱”应该读“拉la”音。
在“金”书中,“乱” 有方言乱lan,拉la两个读音,如果很熟悉方言的读音,两个读音根据语境自然分辨得出来。
书中读“拉la”音的组词还有:搅乱、撩乱、惹乱、戳乱、引乱、拨乱、啜乱、反(翻)乱、打哩乱等等。
“乱”字的读音,是根据整篇小说对本字的用语环境,结合兰陵一带语言的读音读出的。有了两方言读音作对照,很快就知道该字的读音应该怎么读。
再如“说”字。
在“金”书中,“说”一般读shuo一声,而兰陵一带方言读fo音。音读正确了,才能读出“说回我”一词的读音。由读音可知“说回我”是“噱唬我”的借音字。(关于这个词的详细分析,见笔者2022年4月20日“头条”《〈金瓶梅词话〉中的“说回我”音读不准就乱套》一文。)
“说回我”一词,出现在“金”书第六十八回。
文镗听见是提刑西门大官府家来的……半天拿了钟茶出来,说道:“俺妈不在了。来家说了,明日早去罢!”玳安道:驴子见在家里,如何推不在?”侧身径往后走。不料文嫂和他媳妇儿陪着几个道妈妈子正吃茶,躲不及,被他看见了,说道:“这个不是文妈?刚才说回我不在家了,教我怎回俺爹话,惹的不怪我?”
在本段语句中,当读者读到“这不是文妈?刚才说回我不在家了”时,这“说回我”三个字是很拗口不通顺的。但如果熟悉兰陵一带方言读音,自然联想到同方言音的“噱唬我”。“噱唬我”的方言意思是哄骗我、欺骗我。这样“说回我”从音到义,在句子中的意思也就很好理解,很好读顺了。
在“金”书中,相关“说fo”的词语还有不少,如:“这说”、“着说”、“说惯了”、“说讽”、“怪说谎”等等。这些“说”字都读佛fo音,正字是“噱”,义是骗,大家就可以根据语境作出解释。
《苍山方言志》王晓军 田家成 马春时 著
从上面的例子可看出,因有了兰陵一带方言作对照,“金”方言字词语的读音很容易读得出来。而读音正确与否 ,还可以在“金”方言的体系性整体语言中作以验证。同时还可鉴别判断出方言字词语中正误。
目前,对“金”方言疑难字词语作整体性对比解释的,是《〈金瓶梅词话〉兰陵方言解读》一书。该书是在以往的《金瓶梅词话》字、词典和注释的基础上,选取以往没有解释或解释不正确的最难解的方言字词语,对比兰陵一带方言,参阅《苍山方言志》而写成的。可以说是以往《金瓶梅词话》方言解释的补充。她的最突出的特点是:以兰陵一带方言作对照,基本上解决了长期困扰着人们的难解“金”方言字词语的解读问题。
这里所说的“兰陵一带”,指以兰陵县兰陵镇为中心,大致范围在临沂以南、以西,枣庄市,徐州市区以东、以北,邳州市大部,宿迁北部等地区。
欢迎对“金”方言研究有兴趣的朋友参与讨论!谢谢!
,