英文中有很多有数字有关的表达,其真正意思和字面意思相比而言可谓是天壤之别。比如我们之前有提到的“two-time”不是两次,而是“脚踏两只船、对爱情不忠”等。还比如说“third wheel”不是指“第三个轮子”,本意是“电灯泡”,英文中还有很多与数字有关的表达,下面大白选取几个介绍一下,希望大家喜欢。
four hundred
大家注意了,four hundred不仅有“四百”的意思,还有“名士、名流;绅士”的意思。这是美国英语,原指纽约的四百位知名人士。
例句:
He was Beijing's four hundred.
他是北京的名流。
forty winks
forty是“四十”,wink是“眨眼”,那forty winks字面意思就是“眨四十次眼”,用来引申表达“白天小睡、打盹”的意思。昨天说的“a cat nap”也是“小睡一会、打盹”的意思。
例句:
She lay down on the sofa for forty winks.
她在沙发上躺下,打个盹儿。
at sixes and sevens
这是个固定短语,之前也有介绍过意思是“乱七八糟、一团糟”。
关于这个短语的来源是这样的,最早出现在14世纪,指的是压上自己所有的财富玩丢骰子的游戏,目标是投出六或七,风险相当高。直到17世纪中期,词组的意思发生了变化,多指处于一种很混乱的状态。
例句:
Returning from their holiday, they were surprised to find their house at sixes and sevens.
度假归来,他们吃惊地发现房子里乱七八糟的。
six and two threes
这个字面翻译过来就是“六和两个三”,这两个只是换个说法,但其实都是一样的,所以six and two threes是指“半斤八两、不相上下”的意思。
例句:
We can play basketball or badminton,it's six and two threes to me.
我们可以打篮球或羽毛球,对我来说都一样。
behind the eight ball
Behind the eight ball来自于落袋式台球游戏(pocket billiards或pool),字面上的意思是“在八球后面”,经常打台球的朋友知道,黑色的八号球是最后才能打的。在这之前,如果你有目标球在黑八球后面,那么你就处于不利地位了,因为你一旦先碰到黑八球,你就犯规了!
所以说,behind the eight ball是指“处于困境中,或处于不利地位”的意思。
例句:
He was behind the eight ball in the final race.
最后的决赛时,他处于不利地位。
on cloud nine
看到on cloud nine你是不是马上就想到了“九霄云”,没错,想想如果感觉自己在九霄云上面,那心情一定是飘飘然,很高兴的样子,所以“on cloud nine”意思就是指“非常高兴”。
例句:
He was on cloud nine after winning the marathon.
他赢了马拉松比赛之后,极度兴奋。
与此类似的表达还有“in seventh heaven”,也是用来比喻“心情极为快乐、满足”。
例句:
My boss is in seventh heaven this week.
我们老板这周心情很好。
at the eleventh hour
这个可不是指“十一点”,而是指“在最后一刻; 在最后时刻,在最后关头”。
例句:
I wish peace would be saved at the eleventh hour.
我希望在最后时刻可以迎来和平。
今日知识汇总:
four hundred 名士、名流
forty winks 白天小睡、打盹
six and two threes 半斤八两、不相上下
behind the eight ball 处于困境、处于不利地位
on cloud nine 非常高兴
in seventh heaven 心情极为快乐、满足
at the eleventh hour 在最后一刻; 在最后时刻
好了,今天与数字有关的表达暂时就介绍到这里了,希望大家喜欢。大白码字不易,如果小伙伴们觉得以上内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧~谢谢~
,