@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
有小伙伴说最近上火了,然后直接就脱口而出了 “I am on fire”,不知道老外们在听到了这句话以后会有什么样的反应呢?接下来咱们就一起来学习一下,关于 “上火” 在英文中到底怎么表达吧!
首先咱们先来看 “on fire” 这个词组,看看它在英文中到底能不能用来表达,咱们汉语中所想要表达的 “上火” 的意思呢?
fire -- n. 火
on fire -- 着火了,起火了
注意:这个词组通常指的是 -- 一些事物,或东西 “着火了”!
Many buildings in the west of the city are on fire.
城西的很多建筑物都着火了。
在平时说话的时候,“on fire” 还经常可以用来形容一个人的 “情绪激动,在兴头上或者是状态良好” 这样的一层意思!
所以呢,咱们大家所看到的这一句:
I am on fire. -- 这句话经常会被人们理解为是 “我的状态很好”。
或者我们还可以更夸张点的把它翻译成是 “我热情似火,烈火焚身”!
要是大家 “上火了” ,用 “on fire” 来表达的话,估计老外们就又蒙圈了!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
其实在英文中,老外们对汉语中咱们所说的 “上火” 的这个概念,还是比较陌生的;
这是咱们汉语里面中医的一个特有词汇,在英文中还真没有一个相对应的单词能表达 “上火” 的意思!
那如果我们遇到了一些不懂 “上火” 的老外们,其实就可以用这样的一个词组来表达,叫作:inner heat
inner -- adj. 内部的,体内的
heat -- n. 热
inner heat -- 字面意思是:体内的热气;
其实我们大家应该都知道,上火基本上都是由体内的热气而引起的嘛!
所以呢,这个词组就可以用来表达我们汉语中所说的 “上火” 的意思了!
或者也可以用 “inner fever” 来表达相同的意思!
如果咱们大家遇到了一些对汉语文化特别了解的老外们呢,咱们就可以直接把上火说成是:
shanghuo -- 上火
如果大家不想上火呢,可一定要记住这样一句话:
You need to drink more water or you will shanghuo.
你得多喝水,不然会上火的。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!
,