扎克伯格是怎么学会中文的(双语趣扎克伯格启示录)(1)

双语趣拿新闻与语言找乐儿!

作者:刘伟

梳理近些年来华演讲的外国政要、科技大咖、金融大鳄们,除了陆克文这样有中文学历背景的学霸外,还没有谁敢在中国的领土上使用中文脱稿演讲。

即便是那些大公司的老板,他们懂外语,但凡出国发言时,一般也会找个翻译,当然像马云这种英文科班出身的另当别论;但扎克伯格不同,10月24日,他时隔一年再次来到清华大学,首次用英文之外的语言分享自己是如何开始思考创立脸书网站(facebook)的使命的故事。

扎克伯格是怎么学会中文的(双语趣扎克伯格启示录)(2)

22分钟的演讲,全程脱稿,虽有停顿并犯下一些语法错误,但瑕不掩瑜,扎克伯格仍收获了不少点赞,他甚至被中国网友亲切地称呼为“小扎”。

英国的《每日电讯报》(The Telegraph) 撰文指出小扎的中文表现另中国观众惊叹。(The Facebook founder wowed a Chinese audience this week with his grasp of Mandarin.

QUARTZ网站称小扎同学正在迅速成为世界上最显眼的中国迷。(Mark Zuckerberg, Facebook founder and CEO, is fast becoming the world’s most prominent China nerd.

当然也有网友对于小扎的中文演讲,直呼听不懂。“Thank God I’m bilingual, so when I failed to understand his Chinese I could read the English subtitles!”(还好我会双语,听不懂时,可以看英语字幕!)

“It took me a while to understand his ‘ren’ (Chinese for ‘people’) and ‘shi ming’ (Chinese for mission). His Chinese sounds like a foreign language!”(听了半天才听出来“人”、“使命”这两个词,他的中文听起来像另一门语言!)

扎克伯格是怎么学会中文的(双语趣扎克伯格启示录)(3)

其实一年前,小札在清华的中文首秀并不算成功,他较为蹩脚的发音和称不上流畅的演讲就已经遭遇外媒的口诛笔伐了。

美国《外交政策》杂志(Foreign Policy)的写手称:扎克伯格的中文水平也就相当于在大学学了两年中文的学生,他的表达力等同于一个7岁的中国孩子,发音时好像嘴里塞满了大理石。

“It's hard to describe in English what Zuckerberg's Mandarin sounded like, but I'd put it roughly at the level of someone who studied for two years in college, which means he can communicate like an articulate 7-year-old with a mouth full of marbles.”

评论者大可以抱持一定的成见。不过,想象我们在公众面前说英语的样子,你可能就会收回你的成见了。

英文里有句俗语“It is Greek to me!”(“简直就是希腊语!”),其实在联合国教科文组织发布的世界最难学习的10大语言榜单中,希腊语名列第二。第一是……? 没错,中文!

所以,如The Telegraph的报道所说,尽管4年的学习只让小札达到了山底的大本营,普通话这座大山仍然屹立在他面前,这是一座大部分成年学习者将要倾其一生去攀登,却永远达不到顶点的山峰。

“…four years of studying has brought him only to base camp. Mandarin still rises up before him, a mountain that most adult learners will climb for ever, with no peak to reach.”

学习过外语的人,都知道这其中学习的艰辛,所以短短几年时间能如此这般用世界上最难学的语言抒情达意,小扎已为吾辈外语学习者树立了榜样。

2014年10月,小扎在清华曾说明自己学习汉语的原因。“有三个原因使我决定学习汉语。首先,我的妻子是中国人,她的祖母只会说中文,当我用中文告诉她我将和普莉希拉结婚时,她显得很震惊,第二个原因是我想学习中国的文化,第三个原因是因为中文很难学,而我喜欢挑战。”

其实,小扎用中文拉近与中国的距离,也一直心心念念希望打开脸书在中国的市场。

小扎到底有何学外语的独家窍门,我们不妨一探究竟。

兴趣和动力是最好的老师

扎克伯格是怎么学会中文的(双语趣扎克伯格启示录)(4)

确实,小扎在哈佛读书时,就对华裔女孩普莉希拉一往情深,为了讨女友欢心,甚至曾花一年时间学习汉语,他专门聘请一名斯坦福大学教育学院的中国博士生教授他汉语,每天早晨都会跟这位家庭教师学习一个小时汉语,直至能够与妻子年老的奶奶对话。

学以致用是不二法宝

扎克伯格是怎么学会中文的(双语趣扎克伯格启示录)(5)

学习一门语言要细水长流,但光学不练假把式,学以致用才能融会贯通。无论是读《三体》还是与见面,小扎学汉语的姿态绝对十足。He meets with the Chinese president, reads Chinese science fiction, and of course, is very publicly trying to master Mandarin.(Quartz)

今年9月份,白宫为夫妇举办国宴,小扎与都坐在主桌上。席间,小扎和交谈,并邀请为他的女儿取个中文名字。虽然遭到婉拒,但对于小扎而言,不失为一次练习中文口语的好机会。不怕丢脸是最佳心态

扎克伯格是怎么学会中文的(双语趣扎克伯格启示录)(6)

中国人英语说不好,很多时候是因为我们太怕丢脸,羞于启口。小扎去年在清华首秀中文后,美国《大西洋月刊》(The Atlantic)曾发出这样的标题:Mark Zuckerberg Speaking Chinese: Brave, Foolish, or Both?(马克扎克伯格说中文:勇敢?愚蠢?还是两者皆有?)

他当然是聪明了!既然选择学习中文,就不能怕丢人、怕失败。所以,小扎利用一切公开的机会说中文,而且真的是一次比一次好。

在这次清华演讲中,小札提到了3个主题:“使命”、“用心”和“向前看”,鼓励学生通过努力改变世界。

学习外语的道路又何尝不是如此!

使命(mission)让我们目标明确;用心(devoted)让我们竭尽所能;向前看(aim high)让我们不断进取。

今年,马云曾在达沃斯峰会上用英文做了长达44分钟的演讲,不知道下次小扎再来清华时,会不会超过Jack Ma的演讲用时,也不知道小扎是否期望自己成为下一个陆克文或者大山?

让我们拭目以待!

(文中图片均来自网络)

主持人:熊二

后台:大伯

来稿事宜,请发邮件至wobaodao@qq.com

扎克伯格是怎么学会中文的(双语趣扎克伯格启示录)(7)

,