“一般般”用英文怎么说呢?相信你一定觉得这题太简单,不就是“just so so”嘛!
你要是真这么说的话,那你的英文可就真的一般般咯~
在国外,大家一般不会使用“just so so”这个短语,虽然和外国朋友们这样说,他们也能听懂,但是这种说法可不地道哦!一起来看看地道的说法吧!
It’s okay 好吧
发音时将重音放在"okay"上面,就可以表示你“并不情愿”。
A:May I use your lipstick?
B:What?Oh…it’s okay…
我可以借用你的口红吗?
什么?额…好吧…
Not bad 不好不坏
Not bad 的意思是“不好不坏”,可以理解成咱们平常说的“还不错”、“还可以”。
Have you tried my dish?
Yeah!Not bad.
你尝过我做的菜了吗?
嗯!还不错!
sort of 一般般
sort of 这个词就是英文版的“一般般”,
有的人可能会想到另一个“so so”,但是这个词需要根据语境来判断,所以很少用来表示“一般般”;
而“just so so”其实就和“day day up”一样不是正确的翻译,很少被外国人使用。
Do you like the girl you played with yesterday?
Sort of.
你喜欢昨天一起玩的那个姑娘吗?
一般般吧。
Sort of 还表示“有几分;稍微”,具体意思就根据实际情况来定了。
举个例子给大家看看:
What is he like?
Well, he's sort of strange to be honest.
他是什么样子的?
讲真,他看起来有点奇怪。
Not so hot 不怎么好,一般般
你的第一反应是不是“不是很热”?这就错的太远喽!具体的用法看例句:
How are you today?
Not so hot, I am going to stay in bed and have a rest.
今天感觉如何?
不怎么样,我打算躺着歇一会。
average 普通、一般
“average”作为形容词就是表示“平均的;普通的”,所以用来形容“一般般”也是恰如其分啦!
Well, It‘s just average。
这个很一般。
今天就分享到这里,以后在英语表达中,如果遇到不太满意的人和事,只要你不愿意,就不用再强颜欢笑了。
,