商务印书馆·方达评注,我来为大家科普一下关于荀子思想的转变?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!
荀子思想的转变
商务印书馆·方达评注
【原文】
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也[1];吾尝跂而望矣[2],不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也[3],而闻者彰[4]。假舆马者[5],非利足也[6],而致千里;假舟楫者[7],非能水也,而绝江河[8]。君子生非异也[9],善假于物也。
【注释】
[1]须臾:片刻,短时间。
[2]跂(qǐ):踮起脚后跟
[3]疾:犹言声音洪亮。
[4]彰:清楚。
[5]假:凭借,利用。
[6]利足:善于行走,善于奔走。
[7]楫(jí):船浆。
[8]绝:渡。
[9]生:通“性”,本性。
【今译】
我曾经整天在思索,却不如片刻所学习的收获大;我曾经踮起脚跟瞭望,却不如登高远望所看到的宽广。登到高处招手,胳膊并没有增长,但远方的人看得见;顺着风呼唤,声音并没有更加洪亮,但听到的人很清楚。凭借车马远行的人,并非善于奔走,却能到达千里之远;凭借船浆渡河的人,并不是由于善游水,却能横渡江河。君子的天性与别人没有什么两样,只是善于凭借外物罢了。
上海古籍出版社·张觉译注
【原文】
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣①,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也②,善假于物也③。
【注释】
①跂(qǐ):通“企”,踮起脚后跟。
②生:通“性”,指人的资质。
③这句喻指君子凭借学习贤师益友来提高自己的修养。
【译文】
我曾经整天地思索,但不如学习片刻之所得;我曾经踮起脚跟瞭望,但不如登上高处所见之广阔。登上高处招手,手臂并没有加长,但远处的人能看得见;顺风向呼喊,声音并没有加强,但听见的人觉得很清楚。凭借车马的人,并不是善于走路,却能到达千里之外;凭借船、浆的人,并不是善于游泳,但能渡过江河。君子生性并非与人不同,只是善于凭借外物罢了。
上海古籍出版社·李波评注
【原文】
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也[1];吾尝跂而望矣[2],不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰[3]。假舆马者[4],非利足也,而致千里;假舟梅者[5],非能水也,而绝江河[6]。君子生非异也[7],善假于物也。
【注释】
[1]须臾:片刻。
[2]跂(qǐ):通“企”,踮起脚后跟。
[3]彰:清楚
[4]假:凭借。舆(yú)马:车马。舆,车。
[5]楫(jí):船浆。
[6]绝:横渡。
[7]生:通“性”,人本来的资质。
【译文】
我曾经整天苦思冥想,却不如片刻学习收获大;我曾经踮起脚跟向远方望,却不如登上高处看得广。登上高处招手,手臂没有增长,但远方的人看得见;顺着风呼喊,声音没有增强,但听到的人很清楚。利用车马远行的人,并不是善于行走,却能到达千里之外;利用船、浆渡河的人,并不是善于游泳,却能横渡江河。君子的本来资质与别人没有什么不同,只是善于利用外物罢了。
,