美剧情爱大师(美剧性爱大师Masters)(1)

剧本 台词 字幕 笔记 中英文对照 纯英文 学英语 文本 PDF 文档 电子版 纸质版

《性爱大师》(Masters Of Sex)是一部追踪美国「性革命」起源的历史剧。《恐怖大师》、《科幻大师》我们都看过了,那么……《性爱大师》(Masters Of Sex)呢?该剧根据畅销书《Masters of Sex: The Life and Times of William Masters and Virginia Johnson, the Couple Who Taught Ameri[展开全文]

《性爱大师》(Masters Of Sex)是一部追踪美国「性革命」起源的历史剧。《恐怖大师》、《科幻大师》我们都看过了,那么……《性爱大师》(Masters Of Sex)呢?该剧根据畅销书《Masters of Sex: The Life and Times of William Masters and Virginia Johnson, the Couple Who Taught America How to Love》改编,故事描述了上世纪六十年代所谓的「人类性行为探索者」William Masters(Michael Sheen)和Virginia Johnson(Lizzy Caplan)的生活及对当时流行文化的影响。据称正是因为这两个人对性爱进行深入研究,才触发了当时西方社会特别是美国的「性革命」。Caitlin Fitzgerald扮演男女主人公中的「第三者」--男主人公Masters的妻子Libby Masters。Nicholas D'Agosto、Teddy Sears、Beau Bridges、Margo Martindale参与演出。——天涯小筑

【剧本】:

If the nightingales could sing like you They'd sing much sweeter than they do For you brought a new kind of love to me If the sandman brought me dreams of you I'd want to sleep my whole life through Has set a new standard in the midwest The highest standard.

=>如果夜莺唱得像你唱他们会比他们唱得更甜美因为你给我带来了一种新的爱如果桑德曼带来了我的梦想我想睡一辈子通过设定了一个新的标准中西部最高标准。

So high that even our friends on the coasts are now paying attention.

=> 如此之高,以至于我们在海岸的朋友现在都在关注。

The man that we're honoring this evening is a visionary in every sense of the word.

=> 今天晚上我们尊敬的那个人,在任何意义上都是一个有远见的人。

I have known him since he was a resident here at Washington.

=> 自从他在华盛顿的时候,我就认识他了。

He was opinionated and hardheaded even then.

=> 即使那样,他也是有见地的,头脑冷静的。

His constant innovations to obstetric surgery have earned him dominance in the field.

=> 他不断的创新产科手术已经赢得了他在这个领域的统治地位。

If there's one thing I hear during the course of my day, it's, "thanks to him, we have a family.

=> 如果在我的一天中有一件事情,那就是“感谢他,我们有一个家庭。

" Ladies and gentlemen, Dr.

=>“女士们,先生们,博士

William Masters.

=> 威廉大师。

I am, uh A man of science.

=> 我是,一个科学的人。

Which is why I'll let my friend provost Scully supply the words tonight.

=> 这就是为什么我会让我的朋友教务长斯库利提供今晚的话。

Most regrettably, I have to go.

=> 最遗憾的是,我得走了。

It turns out I'm working this evening.

=> 原来我今天晚上工作。

Bill Masters has yet to devise the baby guaranteed to arrive during business hours.

=> 比尔·马斯特斯还没有设计保证在工作时间到达的婴儿。

But mark my words.

=> 但记下我的话。

He will.

=> 他会的。

But I do thank you.

=> 但是我很感谢你。

I thank you for honoring me here tonight.

=> 我感谢你今晚在这里尊敬我。

Oh, God.

=> 天啊。

Oh, my God.

=> 哦,我的上帝。

So good.

=> 太好了。

Ernie, you're a fucking animal.

=> 厄尼,你是一个他妈的动物。

- Oh, my God.

=> - 哦,我的上帝。

Ohh.

=> 喔。

Oh, my God.

=> 哦,我的上帝。

So good.

=> 太好了。

Oh, my God.

=> 哦,我的上帝。

I'm gonna come.

=> 我会来的。

Aah! Aah! - Aah! Aah! - Oh, my God.

=> 啊哈!啊哈! - 啊!啊哈! - 哦,我的上帝。

Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Oh.

=> 啊哈!啊哈!啊哈!啊哈!啊哈!啊哈!啊哈!哦。

Good for you.

=> 对你有好处。

Arousal states for clients 1 and 6 were instantaneous.

=> 客户1和6的激励状态是即时的。

making him the slowest.

=> 使他最慢。

The last client how long did he stay in the plateau state? For-fucking-ever.

=> 最后一个客户在高原状态停留了多久?对于-他妈的前所未有。

I have 11 minutes.

=> 我有11分钟。

Well, you're the expert.

=> 那么,你是专家。

Your napkin actually goes in your lap.

=> 你的餐巾竟然在你的腿上。

From a man standing in a closet watching people hump all night.

=> 一个站在壁橱里的男人整晚都在看着人驼峰。

It's work.

=> 是工作。

- Oh, really? - Which reminds me You might consider keeping a journal.

=> - 真的吗? - 这让我想起你可能会考虑写日记。

You could time a lot of this yourself, even if it's counting in your head.

=> 你自己可以花很多时间,即使它在你的脑海里。

What is the matter with you? Seriously.

=> 你怎么了?认真。

I can't be there every night.

=> 我不能每天晚上都在那里。

Ah! We were getting so close.

=> 啊!我们越来越近了

Client 8 Uh I have your climax lasted approximately 9 seconds.

=> 客户8我的高潮持续了大约9秒。

I was faking.

=> 我在伪装

You didn't have an orgasm? - You're serious now? - Yes, I'm serious.

=> 你没有高潮? - 你现在认真吗? - 是的,我很认真。

You Pretended to have an orgasm? Is that a-a common practice amongst prostitutes? It's a common practice amongst anyone with a twat.

=> 你假装有高潮吗?这是妓女的常见做法吗?在一个人中,这是一种常见的做法。

Women fake orgasms almost all of them.

=> 她们几乎都是假冒性高潮的人。

Although I haven't checked my clipboard lately.

=> 虽然我最近没有检查我的剪贴板。

But why? W-why would a woman lie about something like that? God almighty.

=> 但为什么? W--为什么女人会这样说谎?全能的上帝。

This is Okay.

=> 这没关系

I'm gonna be honest with you, but only 'cause I like you and you seem real dedicated about your project, in your penguin suit and all, with the charts and the timer.

=> 我会诚实地对待你,但只是因为我喜欢你,而且你似乎真的专注于你的项目,在你的企鹅套装和所有的图表和计时器。

But seriously, if you really want to learn about sex, then you're gonna have to get yourself a female partner.

=> 但是,严肃地说,如果你真的想了解性,那么你必须让自己成为一个女性伴侣。

Have you seen her? She's gorgeous.

=> 你有看见她吗?她很华丽。

And they placed her in our department.

=> 他们把她放在我们的部门

Insurance processing.

=> 保险处理。

Right outside the elevators, which makes it very convenient to casually run into her.

=> 电梯外面,这使得随便碰到她很方便。

Anyway, rumor is the new girl's just now getting divorced.

=> 无论如何,传言是新女孩刚刚离婚。

Ex-husband's a band leader.

=> 前夫是乐队的领袖。

She was his singer, so she's probably dying for something stable.

=> 她是他的歌手,所以她可能正在为稳定的事情而死。

This E.

=> 这个E.

E.

=>E.

G.

=>G。

isn't You're not still going ahead with that, are you? Going ahead and about to enter the second phase.

=> 是不是你还没有提前,是吗?展望未来,即将进入第二阶段。

Support for the project grows every day.

=> 对项目的支持每天都在增长。

Support from? Scully is gonna present my proposal to the board.

=> 支持从? Scully会把我的建议提交给董事会。

In the meantime, I'm looking for volunteers.

=> 同时,我正在寻找志愿者。

I say this with the greatest respect, bill, even affection, but this study of yours is doomed.

=> 我以最大的尊重,法案,甚至是感情来说这个话,但是你们的研究是注定的。

Want to bet? Scully will sooner approve a trip to the moon.

=> 想打赌? Scully会很快批准去月球。

H-How will he even begin to defend this to the board? He won't have to.

=> H-他怎么会开始捍卫这个董事会?他不会有

Project's gonna be conducted in perfect secrecy.

=> 项目将完全保密。

In a teaching hospital, where no one ever gossips.

=> 在一所教学医院里,从来没有人闲聊过。

Come meet the new girl with me.

=> 来跟我见面吧

Do you not have patients, Dr.

=> 你没有病人,博士吗?

Haas? Because I will gladly reassign yours to Dr.

=> 哈斯?因为我很乐意把你的意见转给Dr.

Evans if you're too busy.

=> 埃文斯,如果你太忙了。

I'll be in my office.

=> 我将在我的办公室。

And your secret here is safe with me.

=> 你的秘密在我这里是安全的。

Obviously.

=> 明显。

Obviously.

=> 明显。

Dr.

=> 博士

Masters.

=> 大师。

The interviews you've requested appear to be secretarial candidates.

=> 你所要求的采访似乎是秘书候选人。

Now, either we're adding staff to our office, or I'm being replaced.

=> 现在,要么我们正在增加人员到我们的办公室,要么我正在被替换。

Would you care to clarify? The job has changed, miss horchow.

=> 你愿意澄清吗?霍克小姐,工作已经改变了。

Why wouldn't I be right for this new job? Because I have another new study pending, one that requires a secretary not at all Squeamish.

=> 为什么我不适合这份新工作?因为我还有一项新的研究正在进行中,所以需要一个秘书而不是Squeamish。

I grew up on a farm.

=> 我在一个农场长大。

I've beheaded chickens.

=> 我已经斩鸡。

Oh, I can imagine.

=> 哦,我可以想象。

But did you ever see one of those chickens fake an orgasm? More importantly, do you know why a woman would fake an orgasm? Because that's one of the questions I hope to answer.

=> 但是你有没有看到其中一只鸡冒充性高潮?更重要的是,你知道为什么一个女人会伪造性高潮吗?因为这是我希望回答的问题之一。

This new job will require taking sexual histories in intimate, explicit detail.

=> 这份新的工作将需要以亲密的,明确的细节性的历史。

And to be honest, you don't seem the kind of woman that would cotton to such a task.

=> 说实话,你似乎不是那种能够完成这样的任务的女人。

I'm not sure what kind of woman would.

=> 我不知道什么样的女人会。

I'm not sure what kind of woman could hold her head up in church every Sunday knowing she'd spent the entire week talking smut! Science.

=> 我不确定每个星期天哪个女人都能在教堂里抬头,因为她知道她整个星期都在讲污点!科学。

Slap on whatever fancy term you like.

=> 打你喜欢的任何奇特的术语。

I'll schedule the first round of interviews as early as tomorrow.

=> 我会尽早安排第一轮面试。

Thank you, miss On a day Horchow.

=> 谢谢,小姐在一天的小霍尔。

On time tonight.

=>今晚准时。

That alone is cause for celebration.

=> 这仅仅是为了庆祝。

But somehow Candles usually mean guests.

=> 但不知何故,蜡烛通常意味着客人。

Mm, not tonight.

=> 唔,不是今晚。

Just us two.

=> 只有我们两个。

You took your temperature? Uh-huh.

=> 你把你的温度?嗯。

That doesn't mean you have to make a soufflé, lib.

=> 这并不意味着你必须做一个soufflé,lib。

Oh, it's romantic.

=> 哦,这很浪漫。

I-it's chocolate.

=> 我是巧克力

Chocolate makes people feel, um Every wave that breaks Quick prayer first, daddy.

=> 巧克力让人感觉到,呃每一波破碎都是先快速祈祷,爸爸。

Mm? Dear lord Please bring us the baby we already love and adore.

=> 嗯?亲爱的主请给我们带来我们已经爱和喜欢的宝贝。

Amen.

=> 阿门。

Here's my card.

=> 这是我的卡。

My work extension's on the front.

=> 我的工作扩展在前面。

Home number's on the back my empty home.

=> 家里的电话号码在我空着的家里。

Sad home, where no one is waiting for me.

=> 悲伤的家,没有人在等我。

I have two children waiting for me.

=> 我有两个孩子在等我。

Well, maybe Are your kids friendly? 'Cause maybe they'll take pity on me and invite me in.

=> 那么,也许你的孩子是友好的?因为也许他们会怜惜我,邀请我进来。

I do appreciate the ride, Dr.

=> 博士,我很欣赏

Haas.

=> 哈斯。

- Ethan.

=> - 伊桑。

- Ethan.

=> - 伊桑。

And I'll take that to mean you'd like me to shove off.

=> 而我会认为你想让我推掉。

No, actually, I look forward to knowing you and maybe even becoming friends.

=> 不,实际上,我期待着认识你,甚至可能成为朋友。

- Friends.

=> - 朋友。

- Yes.

=> - 是的。

That's all my life can accommodate right now.

=> 这是我现在所能接受的。

I must look like an idiot.

=> 我必须看起来像一个白痴。

But the truth is All I could think about the entire drive home was kissing you.

=> 但事实是,我可以想到的是,整个驾车回家都是亲吻你的。

Well, friends can kiss.

=> 那么,朋友可以亲吻。

On your bottom now.

=> 在你的底下。

Knees to chest.

=> 膝盖到胸部。

We could look in each other's eyes sometimes.

=> 有时我们可以看着对方的眼睛。

Once you're pregnant.

=> 一旦你怀孕了

Until then This is the most effective position.

=> 在此之前这是最有效的位置。

Daddy.

=> 爸爸。

What do you see when you look at me? Love.

=> 当你看着我时,你看到了什么?爱。

Love? It was like something out of a movie That kind of movie.

=> 爱?这就像一部电影里那种电影。

First, I get the "just friends" speech.

=> 首先,我得到“只是朋友”的演讲。

Next thing I know, she invites me in, and I get a blow job.

=> 接下来,我知道,她邀请我进来,我找到了一个口才。

Right there on the couch.

=> 就在沙发上。

Fellatio.

=> 口交。

I know what it is.

=> 我知道它是什么。

What it is is incredible! These are the insured patients.

=> 它是不可思议的!这些是被保险的病人。

Dr.

=> 博士

Phillips insists that these files be kept separate from the ward patients, who are walk-ins and usually poor.

=> 菲利普斯坚持认为,这些档案应与病房病人分开,而病房的病人通常都是穷人。

Dr.

=> 博士

Hunt he wants all his files kept in storage.

=> 亨特他希望他的所有文件保存在存储中。

I need a directory.

=> 我需要一个目录。

I need to know all the doctors' names, their departments, their titles.

=> 我需要知道所有医生的姓名,部门,职称。

Their quirks, their incomes, their marital status, their availability despite their marital status.

=> 他们的怪癖,收入,婚姻状况,婚姻状况等。

For example, if I wanted to know about Dr.

=> 例如,如果我想知道Dr.

Haas You would go to obstetrics.

=> 哈斯你会去产科。

Dr.

=> 博士

Ethan Haas.

=> Ethan Haas。

First-year fellow.

=> 大一。

Ob-gyn.

=> 妇产科。

He's one of the young pups.

=> 他是年轻的幼仔之一。

And his boss is? Dr.

=> 而他的老板是?博士

William Masters.

=> 威廉大师。

He's the Alpha dog of coochie medicine.

=> 他是coochie医学的阿尔法狗。

It was so sexy.

=> 太性感了

Jesus.

=> 耶稣。

But what does it mean? What does a blow job mean? What are you a girl? Okay, who cares what it means and why she did it? Although I do think it's the rare bird that is both elegant and smart and volunteers that kind of thing.

=> 但是这是什么意思?什么是一个打击工作的意思?你是个什么女孩?好的,谁在乎这是什么意思,为什么这么做?虽然我认为这是一种既优雅又聪明的珍贵鸟类,也是志愿者的一种。

All I do know for sure is I am going to marry that woman.

=> 我所知道的是,我要和那个女人结婚。

Come in.

=> 进来。

Code blue in the E.

=> 在E.代码蓝色

R.

=>R.

, Dr.

=>,博士

Masters.

=> 大师。

C-section, bleeding out.

=> C节,渗出来。

Scrub up and assist, Dr.

=> 洗刷和协助,博士

Haas.

=> 哈斯。

Yes.

=> 是。

I'm right behind you.

=> 我就在你身后。

I want to show you something your man in action.

=> 我想向你展示你的男人在行动。

She's lost over 4,000CC, bill.

=> 她已经损失4000CC了。

Placenta accreta? Yes, but the hemorrhaging How long has she been on the table? Uh, 98 minutes.

=> 胎盘植入?是的,但是出血多久了她在桌子上?呃98分钟

- How many bottles? - Four.

=> - 多少瓶? - 四。

Two more.

=> 另外两个。

500CC.

=> 500CC。

Another on deck.

=> 另一个在甲板上。

- Heart rate? - 140.

=> - 心率? - 140。

- What's the pressure? - 70 over palp.

=> - 什么压力? - 70以上。

Which one of you geniuses is her doctor? She's on the negro ward.

=> 你的哪位天才是她的医生?她在黑人病房。

You didn't get all the placenta, for starters.

=> 对于初学者,你没有得到所有的胎盘。

- 12 gauze packs.

=> - 12纱布包。

- I already used 12.

=> - 我已经用了12

And a scalpel number 5.

=> 还有一个手术刀5号。

Suture.

=> 缝合。

I'll deliver these on my break.

=> 我会在休息时间提供这些。

Let the messenger boys do that.

=> 让使者们做那个。

Dr.

=> 博士

Masters.

=> 大师。

We haven't yet met.

=> 我们还没有见过。

Are you here to interview or on some other business? Can you squeeze me in now? I'm sure it seems unorthodox, going from nightclub singer to secretary, but I-I can assure you I am very capable, organized.

=> 你在这里面试或其他一些业务?你现在能挤我吗?我敢肯定,从夜总会歌手到秘书,这似乎是非正统的,但我可以向你保证,我非常有能力,有组织。

- I'm the hardest worker I know.

=> - 我是我认识的最难的人

- You don't know me.

=> 你不认识我

Well, I assume that comes with the job.

=> 那么,我认为这是工作。

Any medical education? I was an undergrad at drury college.

=> 任何医学教育?我是德鲁里学院的本科生。

- Studying? - Music.

=> - 学习? - 音乐。

So you graduated with a B.

=> 所以你毕业了一个B.

A.

=>一个。

? Actually, marriage interfered before I could graduate.

=>?事实上,婚姻在我毕业之前就干涉了。

But I am enrolled in classes now, here at the university.

=> 但是现在我正在大学读书。

I'll have my degree by year's end.

=> 我会在年底之前取得我的学位。

- In? - Sciences.

=> - 在? - 科学。

Behavioral science.

=> 行为科学。

Interference.

=> 干扰。

You didn't want to get married? Are we talking about my husbands again? So there's more than one? Two.

=> 你不想结婚?我们是不是又在谈论我的丈夫?所以有不止一个?二。

I stopped at two.

=> 我停在两点。

So, the first marriage was for interference.

=> 所以,第一次婚姻是为了干涉。

The second was for? Children.

=> 第二个是为了?儿童。

I have a boy and a girl.

=> 我有一个男孩和一个女孩。

Is that unusual? I believe that's average, statistically.

=> 这是不寻常的吗?我相信这是平均的,统计的。

Is it unusual that you didn't marry for love in either marriage? You're surrounded by women.

=> 你在婚姻中不是为了爱而结婚,这是不寻常的吗?你被女人包围了

Perhaps you could best answer that question.

=> 也许你可以最好地回答这个问题。

I'm curious as to what you have to say.

=> 我很好奇你要说什么。

Well, good housekeeping quizzes tell you that women marry for love What they think is love.

=> 那么,良好的家务问答告诉你,女人为了爱而结婚,他们认为是爱。

But I think that women often confuse love with physical attraction.

=> 但我认为女人往往把爱与体力吸引混为一谈。

- Sex.

=> - 性别

- Yes.

=> - 是的。

Women often think that sex and love are the same thing.

=> 女人常常认为性和爱是一回事。

But they don't have to be.

=> 但他们不一定是。

They don't even have to go together.

=> 他们甚至不必一起去。

Sex can be perfectly good on its own, whereas love is I don't think I've ever heard a woman express such an opinion.

=> 性本身可以是完美的,而爱是我从来没有听过女人表达过这样的意见。

It's not a theory I trot out at dinner parties.

=> 这不是我在晚宴上跑出来的理论。

You're a doctor.

=> 你是个医生

I'm guessing you're not easily flustered.

=> 我猜你不容易心慌。

Did she live? The woman in surgery today? Yes.

=> 她住了吗?今天手术的女人?是。

And would she have died had you not stepped in? Yes.

=> 如果你不介入,她会死吗?是。

Then I envy you.

=> 然后我羡慕你

That's a day well spent.

=> 这是一个很好的一天。

Since you brought up the subject of sex Actually, you did.

=>既然你提出了性的话题,那么你呢。

Why would a woman fake an orgasm? To get a man to climax quickly.

=> 为什么一个女人会假性高潮?让男人迅速达到高潮。

Usually so the woman can get back to whatever it is she'd rather be doing.

=> 通常情况下,女人可以回到她宁愿做的事情上。

I know it's late, but I need to sign up for classes now Get myself in the system, officially registered as a student.

=> 我知道现在已经很晚了,但是现在我需要注册上课,让自己进入系统,正式注册为学生。

I was thinking my emphasis of study could be nature versus nurture.

=> 我在想我的学习重点可能是自然与培养。

I recently read an article on the subject.

=> 我最近读了一篇关于这个主题的文章。

I found it very informative.

=> 我发现它非常丰富。

We don't offer that as a major.

=> 我们不提供这个作为主要。

Well, not as a major, necessarily.

=> 那么,不是一个主要的,必然。

But it must fall in the department of behavioral sciences or something.

=> 但它必须落在行为科学系或什么东西。

We don't have a department of behavioral sciences.

=> 我们没有一个行为科学系。

Well The article was very interesting.

=> 那文章很有意思。

It made me look at my own children in a whole new light.

=> 这让我用全新的眼光看待自己的孩子。

My advice? Go home to your children and figure out what you really want.

=> 我的建议?回家给你的孩子,找出你真正想要的东西。

I want a degree.

=> 我想要一个学位。

In an interesting subject something important.

=> 在一个有趣的主题重要的东西。

When I was your age, I thought my children were important.

=> 当我和你同龄的时候,我觉得我的孩子很重要。

Do you have a sociology department? Well, then I'd like you to sign me up in the sociology department as an undeclared major.

=> 你有社会学部门吗?那么,我希望你能在社会学系登记成为一个未申报的专业。

Now.

=> 现在。

I did promise to present this to the board, but that was before I read it.

=> 我承诺将这个提交给董事会,但那是在我读之前。

You do know what's in here? I wrote it specifically to showcase this as a physiological study.

=> 你知道这里有什么吗?我专门写了这个作为一个生理学的研究。

It's smut, bill.

=> 这是污点,账单。

That's how every board member will see it As pornography or prostitution or something equally depraved.

=> 这就是每个董事会成员都会看到的色情或卖淫或同样堕落的东西。

You didn't even show it to them.

=> 你甚至没有展示给他们。

Because I live in the real world.

=> 因为我生活在现实世界中。

Where there are libraries on how babies are born and not a single study on how babies are made.

=> 哪里有婴儿出生的图书馆,而不是关于婴儿如何制作的单一研究。

We are doctors, for Christ's sakes, and I-I simply want to answer the question What happens to the body during sex? By using live subjects flopping around on beds.

=> 我们是医生,因为基督的缘故,而我 - 我只是想回答这个问题,在性行为过程中身体会发生什么?通过使用活动主题在床上徘徊。

- "Flopping.

=> - “翻转。

" Self-stimulating.

=>“自我刺激。

Monitored for the collection of physiological data! Oh, for goodness' sake, bill, why are you doing this? Your practice is the envy of every doctor in this hospital.

=> 监测生理数据的收集!噢,天啊,为什么你要这样做呢?你的做法是在这家医院羡慕每一个医生。

My practice is a revolving door of cripples, women disappointed, confused, even tortured by sex.

=> 我的做法是跛脚的旋转门,女人失望,困惑,甚至被性折磨。

They're desperate for help.

=> 他们急于求助。

Do you know what advice I have to offer? "Get a divorce, get used to it, or cheat.

=> 你知道我有什么建议吗? “离婚,习惯或作弊。

" Let psychiatrists help those women.

=>“让精神科医生帮助那些女性。

It's not medicine! It is medicine, and I am so far out in front of it, I'm the only one who sees it.

=> 这不是药!这是医药,而我是如此之远,我是唯一一个看到它的人。

I want the truth.

=> 我想要真相。

I want to make my name in uncharted territory.

=> 我想在未知的领域中使我的名字。

I I want a Nobel prize.

=> 我想要一个诺贝尔奖。

Then this discussion is over.

=> 那么这个讨论就结束了。

This study will never be seen as serious science, and you will be labeled a pervert.

=> 这项研究永远不会被认为是严肃的科学,你会被贴上一个变态的标签。

You can thank me later for saving you from yourself.

=> 以后你可以感谢我救了你。

"The Ed Sullivan show.

=> “Ed Sullivan秀。

" You ain't no friend of mine Imagine what my mother would say if she could see this boy.

=>“你不是我的朋友想象一下,如果她能看到这个男孩,我母亲会说什么。

Ahh.

=> 啊。

I need to go out.

=> 我需要出去。

Now? Your dinner's in the warmer.

=> 现在?你的晚餐在温暖。

Slide it all in the sink.

=> 将其全部滑入水槽。

I want my Martini shaken by vito tonight.

=> 我希望今晚我的马提尼酒可以被维托震动。

What happened? You look Uh Scully refuses to present my study.

=> 发生了什么?你看,斯卡利拒绝介绍我的研究。

Which study? It's about how the human body responds to Various physical stimuli.

=> 哪个学习?这是关于人体如何响应各种物理刺激。

Don't make me explain this now.

=> 现在不要让我解释这一点。

I want a drink, then I want another drink, then Lib? I had a visitor.

=> 我想喝一杯,那么我想再喝一杯,那么Lib?我有一个访问者。

But you said your basal temp spiked last night.

=> 但是你说昨晚你的基础温度上涨了。

That puts you mid-cycle, not starting a new one.

=> 这使你中期,而不是开始一个新的。

Do we have to discuss But if you don't correctly monitor So t-tired of feeling like a failure at the one thing that we want most.

=> 我们是否需要讨论但是,如果你没有正确地监控,那么我们最不想要的就是失败。

Two years, and nothing.

=> 两年,没什么。

Why can't I have a baby? Why why can't I give my husband a child? Lib, hon.

=> 为什么我不能生孩子?为什么我不能给我的丈夫一个孩子? Lib,hon。

Let's not My wife is coming in next week.

=> 不,我的妻子下周来。

We've decided she'll join my cervical-cap trial.

=> 我们已经决定她会加入我的宫颈帽试验。

We've had great success with it, and I'd appreciate it if you help us through the admissions process.

=> 我们已经取得了巨大的成功,如果您帮助我们完成招生过程,我将不胜感激。

Of course.

=> 当然。

I'm sorry.

=> 对不起。

I can imagine infertility is very stressful.

=> 我可以想象不孕是非常有压力的。

For Libby, it is, yes.

=> 对于Libby来说,是的。

But not for you? Libby has a reproductive tract incompatible with conception, which is stressful for her.

=> 但不适合你?利比有一个生殖道与观念不相容,这对她来说是有压力的。

And it's certainly no secret that infertility is distracting while at the same time being endlessly tedious and annoying.

=> 不育症是分散注意力的,同时又是无尽繁琐和烦人的。

For her.

=> 为了她。

Anyway, I've helped so many other couples conceive.

=> 无论如何,我已经帮助了许多其他夫妇构思。

It seems impossible I can't help my own wife.

=> 我似乎无法帮助我的妻子。

Yes, it does seem unlikely.

=> 是的,这似乎不太可能。

Anyway, my shift ended an hour ago.

=> 无论如何,我的转变在一个小时前结束了。

Right.

=> 对。

You can go.

=> 你可以走了。

But don't get too used to regular hours in this office.

=> 但是在这个办公室里不要太习惯于正常的工作时间。

Reproduction is a 'round-the-clock business.

=> 复制是一个二十四小时的业务。

I warned her you're a slave driver.

=> 我警告她你是奴隶的司机

I don't mind the long hours.

=> 我不介意漫长的时间。

I just need some warning to make arrangements for my children.

=> 我只是需要一些警告来安排我的孩子。

Good work today.

=> 今天工作很好

No, no, no, no, no.

=> 不,不,不,不,不。

No, we had a deal.

=> 不,我们有一个交易。

We had a deal.

=> 我们说好的。

But I've never done that before.

=> 但我从来没有这样做过。

Did what I do to you feel good? Mm-hmm.

=> 我对你做了什么感觉很好? MM-嗯。

- Yeah? Then you do the same thing to me.

=> - 是吗?然后你对我做同样的事情

You don't have a penis.

=> 你没有阴茎。

Is that what they taught you in medical school? I'm not finding school very helpful right now.

=> 这是他们在医学院教你的吗?我现在找不到学校很有帮助。

Confidence, doctor.

=> 自信,医生。

That's the key.

=> 这是关键。

- Confidence.

=> - 置信度。

- Mm-hmm.

=> - 嗯。

Oh, my God.

=> 哦,我的上帝。

This is even sexier.

=> 这更性感。

Shut up, Ethan.

=> 闭嘴,Ethan。

- What? - Shut up.

=> - 什么? - 闭嘴。

Too much talking? It's good.

=> 太多的谈话?这很好。

- It's great.

=> - 这很棒。

- Really? I want more.

=> - 真的吗?我想要更多。

More.

=> 更多。

You are the most beautiful creature I have ever seen.

=> 你是我见过的最美丽的动物。

Surgery went well.

=> 手术进行得很好。

I can see it the nurses.

=> 我可以看到护士。

This is where you'll get the best care.

=>这是你会得到最好的照顾。

That baby was everything.

=> 那孩子就是一切。

You'll have another.

=> 你会有另一个。

They told me I can't.

=> 他们告诉我,我不能。

Mrs.

=> 太太。

May, I'm your doctor now.

=> 可以,我现在是你的医生。

And when I say I will work day and night until you leave this hospital with a baby in your arms, that's what I will do.

=> 而当我说我会日夜工作,直到你怀抱着一个婴儿离开这家医院的时候,我才会这样做。

Of course, I didn't admit I have no idea what a cervical cap is.

=> 当然,我不承认我不知道什么是子宫颈帽。

It's a device Masters invented himself.

=> 这是一个大师自己发明的设备。

It's basically a-a rubber cap that takes dud sperm and places it right against the cervix.

=> 它基本上是一个橡皮帽,将精子放在正对子宫颈的地方。

"Dud" sperm? Mm-hmm.

=> “Dud”精子? MM-嗯。

Or in Masters' case, no sperm.

=> 或者在大师的情况下,没有精子。

Most of the men in the study have a low sperm count.

=> 研究中的大多数男性精子数量较低。

Masters' is close to zero.

=> 大师赛“接近零。

No.

=> 没有。

No.

=> 没有。

He told me himself.

=> 他亲自告诉我的。

His wife is the one with the problem.

=> 他的妻子是有问题的人。

Don't take it personally.

=> 不要个人承担。

I mean, I love bill.

=> 我的意思是,我爱法案。

He's taught me so much.

=> 他教了我很多

Championed me as a resident.

=> 作为居民来支持我

I owe him everything, really.

=> 我欠他一切,真的。

- But his ego There is no way the great bill Masters is going to admit he's shooting blanks.

=> - 但他的自我这个伟大的法案大师是不会承认他是在拍摄空白的。

You looked in his file.

=> 你看着他的文件。

It was right there.

=> 就在那里。

Mm.

=> 毫米。

I hope my lab coat hides the fact I'll be wearing the same clothes two days in a row.

=> 我希望我的实验外套隐藏了我连续两天穿同一件衣服的事实。

Ethan.

=> 伊桑。

I said that we'd be friends.

=> 我说我们会成为朋友

And I meant it.

=> 我的意思是

That sounds ominous.

=> 这听起来不祥。

No, it would just be It would be confusing for my kids and awkward for us if you stayed.

=> 不,这只会是我的孩子会感到困惑,如果你留下来,我们会感到尴尬。

So I'm not spending the night.

=> 所以我没有过夜。

You're kicking me out.

=> 你在踢我

I can make you coffee for the road.

=> 我可以让你的路上咖啡。

Coffee.

=> 咖啡。

Uh, no.

=> 呃,不。

Thanks.

=> 谢谢。

It's not like I pressure her into it.

=> 这不像我压她。

- In fact, she pressures me.

=> - 事实上,她压力我。

- How traumatic for you.

=> - 你有多创伤

Scar tissue on the anterior wall.

=> 疤痕组织在前壁上。

And it's like The kind of sex you have when you're married.

=> 这就像你结婚时的那种性。

Or on your honeymoon, I'm guessing.

=> 或者在你的蜜月,我猜测。

Or like sex with a prostitute.

=> 或者像妓女一样性交。

Not that I've ever been with a prostitute, but Jesus Christ.

=> 不是我曾经和一个妓女,而是耶稣基督。

I need your help.

=> 我需要你的帮助。

Mrs.

=> 太太。

May needs my help.

=> 可能需要我的帮助。

Mrs.

=> 太太。

May wants a baby and, off this, I'd put her chances at 10%.

=> 可能想要一个婴儿,而且,我会把她的机会提高到10%。

You might be able to remove the lesions surgically.

=> 你可能能够通过手术去除病变。

Bill, I'm in love with her.

=> 比尔,我爱上了她。

I don't know what to do.

=> 我不知道该怎么办。

I'd be a terrible cupid.

=> 我会是一个可怕的丘比特。

But you see "Gini" every day.

=> 但是你每天都看到“基尼”。

Maybe you could put in a good word for me.

=> 也许你可以对我说好话。

So we can both look like we're 12? I am crazy about her, but she's killing me.

=> 所以我们都可以看起来像我们12?我为她疯狂,但是她在杀我。

I mean, what is it she wants? What does the woman you're sleeping with want? The riddle of life itself can't come close to the unfathomable mystery of that question.

=> 我的意思是,她想要什么?你在睡觉的女人想要什么?生命之谜本身不能接近这个问题无法解释的奥秘。

We start with the intake forms.

=> 我们从入门表格开始。

The procedure itself comes later.

=> 程序本身晚点。

Being married to bill can often feel like a spectator sport.

=> 与账单结婚常常感觉像是一种旁观者的运动。

I-I just mean you attract attention whether you want to or not.

=> 我 - 我的意思是说,无论你是否愿意,你都会引起注意。

The garden in the courtyard is nice.

=> 庭院里的花园很不错。

We can sit there, like two girlfriends, fill out the forms.

=> 我们可以坐在那里,像两个女朋友,填写表格。

No one will be the wiser.

=> 没有人会更聪明。

How does that sound? There are magazines, a pillow.

=> 听上去怎么样?有杂志,一个枕头。

It helps if you put it under your knees.

=> 如果你把它放在你的膝盖下,这会有所帮助。

You've been so kind, Mrs.

=> 你太好客了,太太。

Johnson.

=> 约翰逊。

Call me Virginia Gini.

=> 叫我弗吉尼亚吉尼。

I'll tell my husband you're his new secret weapon, Gini.

=> 我会告诉我的丈夫你是他的新秘密武器,基尼。

The doc wanted me to be the last one in tonight.

=> 医生希望我成为今晚的最后一个。

Right.

=> 对。

Betty Dimello.

=> 贝蒂·迪米洛

I see you've started on the intake forms.

=> 我看到你已经开始了摄取形式。

Uh, only the name and address stuff.

=> 呃,只有名字和地址的东西。

The other questions, you can answer.

=> 其他问题,你可以回答。

The other questions are your medical history.

=> 其他问题是你的病史。

Oh.

=> 哦。

How about I talk and you write? Okay.

=> 我怎么说,你写?好的。

Let's start with infertility.

=> 先从不孕症开始。

Meaning? Meaning, how long have you been trying to get pregnant? Have you ever been pregnant? Do you have a history of miscarriages? I've had three pregnancies taken care of, if you follow.

=> 含义?意思是,你试图怀孕多久了?你有没有怀孕过?你有流产史吗?如果你关注,我已经有三次怀孕照顾。

Two years ago, I had my tubes tied.

=> 两年前,我把我的管子绑起来了。

Please put miss Dimello in room 5.

=> 请把Dimello小姐放进5号房间。

Tell Dr.

=> 告诉Dr.

Haas to meet me in my examining room.

=> 哈斯在我的检查室见我。

The cap is small, but sometimes fitting it can be uncomfortable.

=> 这个帽子很小,但是有时候装上它会感到不舒服。

A sharp pinch, apparently.

=> 一个尖锐的捏,显然。

Well, you'll tell me when it's over.

=> 那么,当它结束时你会告诉我。

I won't be the one fitting it.

=> 我不会是一个适合它的人。

It's against hospital protocol to treat a family member.

=> 对待家庭成员是违反医院协议的。

Since when do you care about protocol? I let you follow the rules so I can break them.

=> 从什么时候开始关心协议?我让你遵守规则,这样我就可以打破它们了。

Isn't that the deal? Careful, bill.

=> 这不是交易吗?小心账单。

Careful about making me the boring one.

=> 小心让我无聊的一个。

You're the tough one, lib.

=> 你是那个艰难的人。

I think we learned that long ago.

=> 我想我们很久以前就学会了。

Mrs.

=> 太太。

Masters.

=> 大师。

This must mean you're doing the honors, Ethan.

=> Ethan,这意味着你要做的荣誉。

Stay for a minute, can't you, daddy? I have a-a patient waiting, but I-I'll check in on you later.

=> 逗留一分钟,不是吗,爸爸?我有一个病人在等,但我 - 我会在晚些时候检查你的。

No one can replace your husband.

=> 没有人能取代你的丈夫。

But I have done this many times, and so far, not a single complaint.

=> 但我已经做了很多次了,到目前为止,没有一个投诉。

Scoot all the way to the end for me.

=> 一路滑到最后对我来说。

Thank you.

=> 谢谢。

Guess I'm your first Guinea pig.

=> 猜猜我是你的第一只豚鼠。

My first Guinea pig was year two of medical school.

=> 我的第一只豚鼠是第二年的医学院。

Then came rabbits.

=> 然后来了兔子。

But, yes, you're my first human subject on day one of my new study.

=> 但是,是的,在我的新研究的第一天,你是我的第一个人类科目。

I appreciate your coming.

=> 我感谢你的到来。

You're paying.

=> 你在付钱。

My mother always said I'd end up in the electric chair.

=> 我的母亲总是说我最终会坐在电椅上。

There's a reason the French call it "la petite mort.

=> 法国人称之为“小小的死亡”是有原因的。

" We got everything we need? E.

=>“我们有我们需要的一切吗?

K.

=>K.

G.

=>G。

, E.

=>,E.

E.

=>E.

G.

=>G。

Vibrator? You said nothing about a vibrator.

=> 振动器?你对振动器一无所知

This is why I keep telling you why you need a female partner.

=> 这就是为什么我一直告诉你为什么你需要一个女性伴侣。

I'm working on it.

=> 我在做这个工作。

Do you at least have any magazines? I do for men.

=> 你至少有杂志吗?我为男人做。

Okay.

=> 好的。

With pictures of women.

=> 与女性的照片。

- Good.

=> - 很好。

- Naked.

=> - 裸体。

Even better.

=> 更好。

When I have sex, on my own time, I have sex with women.

=> 当我做爱的时候,在我自己的时间里,我和女人发生了性关系。

With Helen, in fact.

=> 事实上,海伦。

Helen is my lover.

=> 海伦是我的爱人。

So, who's your lover? You must love somebody.

=> 那么,你的爱人是谁?你一定爱一个人。

- I'm married.

=> - 我结婚了。

I'll get those magazines.

=>我会得到这些杂志。

Miss Dimello is a patient.

=> Dimello小姐是一名病人。

I learned long ago not to judge.

=> 我早就知道不去判断了。

But I do like your wife.

=> 但我喜欢你的妻子

And she is down the hall enduring infertility treatments, which is why this all does seem a bit insensitive on your part, if I May be so blunt.

=> 而且她在大厅里经受不孕症的治疗,这就是为什么这一切似乎对你来说似乎有点不敏感,如果我可能是那么直截了当。

Next time you're blunt, you might also try being right.

=> 下一次你直言不讳,你也可能会尝试正确。

I hired you because I need an assistant and because I suspect you might have a gift for the work.

=> 我聘请你是因为我需要助理,因为我怀疑你可能有工作的礼物。

That said, if you're uncomfortable with what I'm doing here, speak now, and I can make other arrangements.

=> 也就是说,如果你对我在这里做的事情感到不舒服,现在就说,我可以做另外的安排。

I'm not sure what it is you're doing.

=> 我不确定你在做什么

I'm wiring miss Dimello to monitor her pulse, heart rate, and brain waves to illuminate to my patients, and to the general community, what happens to the body during sexual stimulation and orgasm.

=> 我正在接线迪默罗小姐来监测她的脉搏,心率和脑电波,以照亮我的病人和一般社区,在性刺激和性高潮期间身体会发生什么。

The magazines are to help with the stimulation part, because unbeknownst to me, miss Dimello prefers women, which, to be Frank, concerns me because it May, in fact, throw off my data.

=> 杂志是为了帮助刺激的一部分,因为我不知道,迪默罗小姐更喜欢女人,这是弗兰克关心的,因为事实上,她可能会甩掉我的数据。

Why would it throw off your data? Isn't an orgasm an orgasm? That is one of the many questions I hope to answer.

=> 为什么会抛弃你的数据?性高潮不是性高潮吗?这是我希望回答的许多问题之一。

But as she is my only subject, it really means I have no choice, whatever her orientation.

=> 但是,因为她是我唯一的主题,所以无论她的方向如何,这都意味着我别无选择。

So are you interested in the job or not? I'm not sure why you chose me.

=> 那么你对这个工作感兴趣吗?我不知道你为什么选择我。

Instinct.

=> 直觉。

Even though I don't have a college degree or know anything about biology or anatomy.

=> 即使我没有大学学位,也不了解生物学或解剖学。

I can teach you.

=> 我能教你。

If you picked a female M.

=> 如果你选了一个女性M.

D.

=>D.

, she'd know all of this already.

=>,她已经知道了这一切。

A woman doctor would never jeopardize her career on such a risky subject.

=> 女医生绝不会危害她的职业生涯。

You're jeopardizing yours? The study is not approved.

=> 你危害你的?该研究未获批准。

So, yes My career is in Jeopardy.

=> 所以,是的,我的事业处于危险之中。

I'm going ahead anyway.

=> 无论如何,我都会继续前进。

How can I help? But he must have given you the details.

=> 我该怎么帮忙?但是他一定把细节给了你。

Well, he did.

=> 那么,他呢。

But it's confidential.

=> 但它是保密的。

He said I could only talk about it with women who were willing to volunteer.

=> 他说我只能和愿意做志愿者的女人谈论。

Volunteer for for what? The study is about sex Things that we've always suspected but never had proven scientifically.

=> 志愿为什么?这项研究是关于性的事情,我们一直怀疑,但从来没有科学证明。

It's a whole new world that we're opening up.

=> 这是一个全新的世界,我们正在开放。

Groundbreaking.

=> 开创性的。

Very exciting, for women especially.

=> 非常令人兴奋,特别是女性。

It will probably be the biggest change to women's lives since the right to vote.

=> 自从投票权以来,这可能是妇女生活中最大的变化。

Really? The first two pages and the last one, okay? Okay.

=> 真?前两页和最后一页,好吗?好的。

Sure.

=> 当然。

Our new volunteer starts tomorrow.

=> 我们的新志愿者明天开始

I just feel lucky you could fit me in at all.

=> 我只是感到幸运,你可以适应我。

Gini told me there is quite a waiting list for volunteers.

=> 基尼告诉我,志愿者还有一个等候名单。

Right.

=> 对。

Quite a list.

=> 相当一个列表。

As to how we'll proceed today, it's important to go over some ground rules.

=> 至于我们今天要怎么做,重要的是要遵循一些基本规则。

You don't have to.

=> 你不需要。

Gini already explained them to me.

=> 基尼已经向我解释过了。

It's interesting.

=> 这真有趣。

When you look at the data, you get a very clear picture of what's happening to the subject physically.

=> 当你看到这些数据时,你会清楚地了解到这个主题发生了什么。

But if you want to answer a question like, "how does an orgasm feel for a woman?" It's not so easy to see it in the numbers.

=> 但是如果你想回答这样的问题,“女人如何感受高潮?”数字看起来并不那么容易。

How does it feel? It's like trying to describe salt to someone who's never tasted salt.

=> 感觉如何?这就像试图向没有尝过盐的人描述盐。

I've tasted salt.

=> 我尝过盐。

Not the way I've tasted salt.

=> 不是我尝过盐的方式。

Go ahead.

=> 前进。

How does an orgasm feel for a woman? Fantastic.

=> 一个女人如何感受性高潮?太棒了。

First thing we retract is this tissue here.

=> 我们收回的第一件事就是这里的纸巾。

This is the omentum.

=> 这是网膜。

This is the bowel.

=> 这是肠。

Once that's secured we move to what's called the vesicouterine fold.

=> 一旦确保安全,我们就转向所谓的膀胱癌折叠。

We know what it's called, bill.

=> 我们知道它叫什么,帐单。

I retract the vesicouterine fold to expose this shiny, grapefruit-sized mass here, which is the uterus.

=> 我收回vesicouterine折叠揭露这个有光泽,葡萄柚大小的质量在这里,这是子宫。

Number 10 scalpel.

=> 10号手术刀。

Is that the end of the lesson? Dr.

=> 这是课程的结束吗?博士

langham.

=> 朗廷。

Can I help you? No.

=> 我能帮你吗?没有。

No.

=> 没有。

I'm fine.

=> 我很好。

I-I was just, uh Listening to our exam room.

=> 我 - 我只是,呃听我们的考场。

There's some money trading hands about what's going on in there.

=> 那里有一些交易手里面正在发生的事情。

- I don't know if you knew that.

=> - 我不知道你是否知道。

- I didn't.

=> - 我没有。

I think maybe a decorator is in there now, moving furniture.

=> 我想现在可能是一个装饰工人,搬家具。

I hope you're not out a lot.

=> 我希望你不会太多。

If I can make the camera small enough, it'll allow the viewer to actually witness it in real time.

=> 如果我可以使相机足够小,它将允许观众实时见证它。

But can you vary the size of the device? Because this looks big.

=> 但是,你可以改变设备的大小?因为这看起来很大。

And some women can accommodate big much better than others, of course.

=> 当然,有些女性可以比其他女性容易得多。

Of course.

=> 当然。

I thought we put this matter to bed.

=> 我以为我们把这件事情上床。

This is work I've been doing on my own time.

=> 这是我一直在做的工作。

An extracurricular hobby, like model building or macramé.

=> 课外爱好,如模型建筑或macramé。

Bill, I said no.

=> 比尔,我说不。

I meant no.

=> 我的意思不是。

What part of that do you not understand? The part that still believes you're a scientist.

=> 你不明白的部分是什么?仍然相信你是科学家的部分。

All I am asking is that you take off your management hat for five minutes.

=> 我所要求的是,你脱下你的管理帽子五分钟。

Let me show you what any real scientist would kill to see.

=> 让我告诉你真正的科学家会杀了什么。

We call it "ulysses," after the Kirk Douglas movie with the giant cyclops.

=> 我们称之为“尤利西斯”,在柯克·道格拉斯与巨人独眼巨人的电影之后。

It even assists with stimulation.

=> 它甚至协助刺激。

I don't like where this is going.

=> 我不喜欢这是怎么回事

I designed ulysses myself, using cold-light illumination and with a miniature camera lens attached inside.

=> 我自己设计了尤利西斯,使用冷光照明和内置的微型镜头。

Who else is doing this? No one.

=> 还有谁在做这个?没有人。

Who will be doing it in five years? Everyone.

=> 谁会在五年内做到这一点?大家。

I don't think this is a good idea.

=> 我不认为这是一个好主意。

Jane, relax.

=> 简,放松一下

Deep breath.

=> 深呼吸。

It'll be just like all the other times.

=> 就像所有其他时间一样。

Except the provost of the entire university will be watching me.

=> 除了整个大学的教务长会监视我。

No.

=> 没有。

He's not watching you.

=> 他没在看你

He's watching science.

=> 他在看科学。

Best seat in the house.

=> 在房子里最好的座位。

Now, the patient controls ulysses herself.

=> 现在,病人控制自己。

The only thing you have to do is lean in close, like this, so you get the best possible view through the lens.

=> 你唯一需要做的就是像这样靠近,所以你可以通过镜头获得最佳的视角。

But not too close, or you'll get poked in the eye.

=> 但不要太靠近,否则你会被戳到眼睛。

Just think of yourself as sir Edmund Hillary leaving base camp.

=>只要把自己想象成埃德蒙·希拉里先生离开大本营。

Whenever you're ready, J miss.

=> 每当你准备好了,J想念。

Thank you.

=> 谢谢。

It's, uh Well, it's a remarkable feat.

=> 呃,这是一个了不起的成就。

Which is why it's time to go public, barton.

=> 这就是为什么现在是时候上市了,巴顿。

Time to submit this proposal to the board.

=> 把时间提交给董事会。

Damn it.

=> 该死的。

You promised me.

=> 你答应过我。

I did not promise A study where a naked woman mounts a mechanical phallus! What we've done here is revolutionary.

=> 我没有答应一个研究,一个裸体女人登上一个机械阴茎!我们在这里所做的是革命性的。

You know it is.

=> 你知道这是。

It's not just the technology.

=> 这不仅仅是技术。

The new data we're collecting dispels years of myths about how a woman's body anticipates sex.

=> 我们收集的新数据驱散了女性身体如何预期性行为的神话。

We've already debunked many established theories, plus charted clear-cut stages of sexual response four in all.

=> 我们已经揭穿了许多既定的理论,并且绘制了4个性反应明确的阶段。

We're starting to see that some women are capable of multiple orgasms.

=> 我们开始看到一些女性能够获得多重的高潮。

Why does your secretary keep talking to me? I already gave you my answer.

=> 为什么你的秘书跟我说话?我已经给你答复了

It's not an answer I can accept.

=> 这不是我能接受的答案。

I've made this hospital a fortune.

=> 我已经让这家医院发了财。

Our patient base has tripled.

=> 我们的病人基数增加了三倍。

We're ranked second in the country.

=> 我们在全国排名第二。

Our donors can't write checks fast enough, in large part because of me.

=> 我们的捐助者不能很快地写支票,很大一部分是因为我。

I got us to where we are now.

=> 我把我们带到了现在的位置。

And this study, this is where we're going.

=> 而这项研究,这是我们要去的地方。

This is the future.

=> 这是未来。

But if you won't support me in in blazing that trail, then I'll find another hospital that will.

=> 但如果你不支持我开辟这条路,那么我会找到另一家医院。

Dangerous game you're playing.

=> 危险的游戏,你玩。

Oh, it's not a game.

=> 哦,这不是一个游戏。

I need an answer by the end of today.

=> 今天晚上我需要一个答案。

He's not gonna call.

=> 他不会打电话。

Ethan, I'm sorry.

=> Ethan,对不起。

I totally forgot.

=> 我完全忘了。

You're not even dressed yet.

=> 你还没有穿好衣服

Is this about the nicu benefit? For God's sake, Ethan, go ahead.

=> 这是关于nicu的好处吗?看在上帝份上,Ethan,继续吧。

Gini can come with Libby and me later.

=> 基尼以后可以跟我和利比来。

Libby's had me over twice this week.

=> 利比这周有两次我。

I'm sure she'd like time alone.

=> 我相信她会喜欢独处的。

And I would like a date.

=> 我想约会。

So I can wait another 15 minutes.

=> 所以我可以再等15分钟。

Well, we have another hour here at least.

=> 那么我们至少还有一个小时。

I'll meet you there.

=> 我会在那里见你。

Okay? See you there.

=> 好的?到时候那里见。

I thought you'd broken that off.

=> 我以为你打破了这个

Broken what off? We're friends.

=> 破了什么?我们是朋友。

Because our professionalism and standards have to be beyond reproach, Virginia.

=> 因为我们的专业性和标准必须无可非议,弗吉尼亚州。

You know, this is not research into kidney disease, which might survive some incident of inner-departmental scandal.

=> 你知道,这不是肾脏疾病的研究,可能在一些内部丑闻事件中幸免于难。

This study is the scandal.

=> 这项研究是丑闻。

So even a hint of impropriety could derail all our work now, everything that's to come.

=> 所以,即使有一些不当行为,也会使我们所有的工作都出轨,一切都将来临。

I understand you're upset about Scully.

=> 我知道你对Scully感到不安。

I'm not talking about Scully! Now, given that every museum in the world is filled with art created from this basic impulse, the greatest literature The most beautiful music.

=> 我不是在谈论Scully!现在,鉴于世界上的每一个博物馆都充满了从这个基本冲动创作的艺术,最伟大的文学作品中最美的音乐。

The study of sex is the study of the beginning of all life, and science holds the key.

=> 性的研究是一切生命的开始的研究,科学是关键。

Yet we sit huddled in the dark like prudish cavemen, filled with shame and and Guilt when the truth is, nobody understands sex.

=> 然而,我们坐在黑暗中像囚犯一样蜷缩在黑暗中,当真相是耻辱和内疚时,没有人知道性。

And now nobody will.

=> 现在没有人会。

It's late.

=> 晚了。

Let's go.

=> 我们走吧。

Masters.

=> 大师。

I'm just so happy that you and barton made up.

=> 我很高兴你和巴顿组成了。

It wasn't exactly valentines and roses.

=> 这不完全是情人节和玫瑰。

But bill can be very persuasive, as you know.

=> 但是,如你所知,法案可能是非常有说服力的。

I persuaded her to marry me.

=> 我劝她嫁给我。

And now I'm persuading her to find some champagne so we can celebrate.

=> 现在我正在说服她找一些香槟来庆祝。

I'll go with you, lib.

=> 我会和你一起去的。

It's a good day.

=> 美好的一天。

Would you have done it? Leave, I mean? Scully's the one that folded.

=> 你会做到吗?离开,我的意思是? Scully是折叠的那个。

I don't have to show my hand.

=> 我不必展示我的手。

I've been asking around about langham.

=> 我一直在问关于langham。

He's married, but he's also had affairs.

=> 他已经结婚了,但他也有事。

Apparently, nurses are his weakness.

=> 显然,护士是他的弱点。

Maybe I should talk to him.

=> 也许我应该和他谈谈。

You? - Langham's a doctor.

=> 您? - 朗廷是个医生

- So are you.

=> - 你也是。

I insinuated my way in with you easily enough.

=> 我很轻松地向你暗示我的方式。

You're forgetting that I picked you for this job.

=> 你忘记我选择了你这份工作。

If that's what you need to tell yourself.

=> 如果这就是你需要告诉自己。

See if you can get him away from his wife.

=> 看看你能不能让他离开他的妻子。

I'll find you later.

=> 我待会儿再找你

And then you have to lay there, you know, with your legs up around your ears, everything completely exposed.

=> 然后,你必须躺在那里,你的双腿放在耳边,一切都完全暴露。

It hurts, like cramping, only worse.

=> 它伤害,像痉挛,只有更糟。

They've taken my blood so many times, one of my veins has collapsed.

=> 他们抽了这么多次血,我的一条血管已经倒塌了。

Lib, all of the pain it will all be worth it.

=> 解放军,所有的痛苦都将是值得的。

I promise.

=> 我承诺。

Honestly I think he needs it more than I do.

=> 老实说,我认为他比我需要的更多。

I mean, not the poking and prodding, of course, but the baby.

=> 我的意思是,当然不是戳和鼓动,而是孩子。

Bill appreciates me.

=> 比尔赞赏我。

Having a wife grounds him, I think.

=> 我想,有一个妻子理由他。

But a child? A child could really change him.

=> 但是一个孩子?一个孩子可以真的改变他。

Anyway, it annoys him to no end, but I do apologize every day.

=> 无论如何,这让他恼火不已,但我每天都要道歉。

Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife.

=> 在这里,他是这位杰出的医生,与一位贫瘠的妻子相依为命。

I'll be back in one moment.

=> 我会在一会儿回来。

You wanted to know what was going on in room 5.

=> 你想知道5号房间发生了什么事。

That, um Exceeded my expectations.

=> 那个,超出了我的期望。

I'm flattered, although, honestly, I don't think I could stand there and, you know, wank off while people are watching.

=> 我感到受宠若惊,虽然老实说,我不认为我可以站在那里,而且当人们在看的时候,我们也会这样。

That's not what this is.

=> 这不是这个。

The phase we're considering you for is couples.

=> 我们正在考虑你的阶段是夫妻。

Coup couples? Dear God.

=> 政变夫妇?亲爱的上帝。

M-my wife barely lets me see her naked.

=> 我的妻子几乎没有让我看到她赤裸裸的。

We don't mean you and your wife.

=> 我们不是指你和你的妻子。

I'm in the process of recruiting several new female volunteers.

=> 我正在招聘几名新的女性志愿者。

Which females? We preserve the anonymity of all of our volunteers.

=> 哪些女性?我们保留所有志愿者的匿名性。

But I already have a secretary, and I've spoken with a nurse and a hospital administrator's wife.

=> 但我已经有一位秘书了,我已经和一位护士和一位医院管理员的妻子谈过了。

Come on.

=> 来吧。

Only hookers and insane co-eds would agree to this.

=> 只有妓女和疯狂的男女同校才会同意这一点。

I resent that.

=> 我讨厌那个。

Have you signed on? I am Dr.

=> 你有没有登录?我是博士

Masters' associate.

=> 大师的同事。

Otherwise, I would have no reservations about volunteering.

=> 否则,我不会对志愿服务有所保留。

All of our subjects know they're advancing the cause of science.

=> 我们所有的学科都知道他们正在推进科学事业。

These are young, good-looking women.

=> 这些年轻漂亮的女人。

Austin, trust me on this.

=> 奥斯汀,相信我。

I don't know.

=> 我不知道。

Gini! I need to talk to you.

=>基尼!我要跟你说话。

Hello, Ethan.

=> 你好,伊桑。

We're working here.

=> 我们在这里工作

Yes, your wife told me.

=> 是的,你的妻子告诉我

Your wife, who's been standing by herself at the bar the last 20 minutes.

=> 你的妻子在最后20分钟一直在酒吧里站着。

I'll be back in a moment, gentlemen.

=> 先生们,我马上回来。

But, yes Merry Christmas to us all.

=> 但是,圣诞节对我们都是。

Ethan, let go of me! You're hurting me! No! Tell me! You can't answer, can you? How many times have we slept together? Just come back inside with me.

=> 伊桑,放开我!你在伤害我!没有!告诉我!你不能回答,可以吗?我们一起睡了几次?回到我身边。

It's not that tough a question.

=> 这不是一个棘手的问题。

How many times have you let me fuck you? We are not going to have this conversation now.

=> 你有几次让我操你?我们现在不会有这个对话。

When is a good time, Virginia? Because I haven't seen you in weeks.

=> 弗吉尼亚州是什么时候?因为我几个星期没有见过你

You see me every day.

=> 你每天都看到我

I haven't seen you alone! You work late every night! You ride home now - with that bow-tied asshole! - Shh! I come over, I get some bullshit excuse.

=> 我没有看见你一个人!你每天晚上都工作很晚!你现在就回家了 - 用那个蝴蝶结的混蛋! - 嘘!我过来了,我得到一些废话的借口。

It's not an excuse.

=> 这不是一个借口。

I'm busy.

=> 我很忙。

The study is expa I don't care about the study! Please.

=> 这项研究是展开我不关心这项研究!请。

Don't do this.

=> 不要这样做。

Don't not talk to me.

=> 不要跟我说话。

Just tell me.

=> 就告诉我嘛。

- What?! - Tell me What? Tell you what? That I don't like being dragged out here in the cold when you're drunk and insulting? Why would I insult you when you're all I think about?! I have been in your bed.

=> - 什么?! - 告诉我什么?告诉你什么?我不喜欢在喝醉和侮辱的时候被冷冷的拖到这里吗?当我想到的时候,为什么我会侮辱你?我一直在你的床上。

I have been inside you.

=> 我一直在你里面。

Please.

=> 请。

What am I not doing? Or doing too much of? You know, what can I do better? Ethan, please.

=> 我没做什么?还是做太多了?你知道,我能做些什么更好?伊桑,请。

You are my friend.

=> 你是我的朋友。

Oh, Jesus Christ.

=> 哦,耶稣基督。

Do not say "friend.

=> 不要说“朋友”。

" You are! You are my friend! Friends don't fuck, Virginia.

=>“你是!你是我的朋友!弗吉尼亚朋友不要操。

Lovers do.

=> 恋人呢。

People in love with each other, they do.

=> 人们彼此相爱,他们这样做。

I care about you, Ethan.

=> Ethan,我在乎你。

But you don't love me.

=> 但你不爱我

You'll make love to me.

=> 你会爱上我的。

You'll let me do anything, everything to you.

=> 你会让我做任何事情,一切为了你。

It's because I like it, because you like it.

=> 这是因为我喜欢它,因为你喜欢它。

I do it because I love you.

=> 我这样做是因为我爱你。

I'm sorry.

=> 对不起。

I'm sorry that I hurt you.

=> 对不起,我伤害了你。

That was never my intention.

=> 那不是我的意图。

That's enough! Fine.

=> 这就够了!精细。

Fine.

=> 精细。

Wear the lab coat, Virginia.

=> 穿弗吉尼亚州的实验服。

Run the study.

=> 运行研究。

Play doctor all you want.

=> 玩你想要的医生。

At the end of the day, all you really are is a whore.

=> 在一天结束的时候,你真的是一个妓女。

Mrs.

=> 太太。

May.

=> 可能。

Are you all right? I'm going to have a baby.

=> 你没事儿吧?我要生孩子

Another baby.

=> 另一个宝贝。

That is such happy news.

=> 这真是个好消息。

So, so happy.

=> 所以,太高兴了。

Oh! Once you two get settled, I will attach the leads.

=> 哦!一旦你们两个得到解决,我将附上线索。

While we just lay there naked? There's a sheet, if you're feeling shy.

=> 而我们只是躺在那里裸体?如果你感到害羞的话

We'll see how it goes.

=> 我们将看看它是如何发展的。

That's the fun of being first.

=> 这是首先的乐趣。

Fun! Hi.

=> 有趣!你好。

Nice to meet you.

=> 很高兴见到你。

I'm, uh Anonymous.

=> 我是,呃匿名。

What a coincidence.

=> 真是巧合。

I'm anonymous, too.

=> 我也是匿名的

I'll take your gowns.

=> 我会拿你的礼服。

Make yourselves comfortable on the bed.

=> 让自己在床上舒服。

Now, there really are no rules in terms of what you can and can't do.

=> 现在,对于你能做什么,不能做什么,没有任何规定。

You simply need to move through all four stages so we can monitor the response.

=> 你只需要通过所有四个阶段,所以我们可以监控响应。

We start with excitement.

=> 我们从兴奋开始。

- Moving right along To plateau, which is usually intercourse, but can also be more foreplay.

=> - 往右走高原,这往往是性交,但也可以更多的前戏。

Then orgasmic That's self-explanatory, I think.

=> 然后高潮这是不言自明的,我想。

Ending with refractory, the body's physiological reflexes returning back to normal.

=> 结局难治,人体的生理反射恢复正常。

All of this comes very naturally, so I wouldn't get too in your head about it.

=> 所有这一切都很自然,所以我不会太在意你的头脑。

Too late for that.

=> 这太迟了。

Your other head.

=> 你的另一头。

And, uh, all the wires? I would advise going slowly.

=> 而且,呃,所有的电线?我会建议慢慢来。

More fun that way.

=> 这样更有趣

Now, whenever you two are ready.

=> 现在,只要你们两个准备好了。

Your cheekbone is bruised.

=> 你的颧骨瘀伤

Watch out for open medicine cabinets.

=> 当心开放药柜。

You can go like like this.

=> 你可以像这样去。

Can I kiss you? Oh! You know, I think we did meet once Dr.

=> 我可以吻你吗?哦!你知道,我想我们曾经见过一次博士

Shaw's birthday party.

=> 肖的生日派对。

Right.

=> 对。

You were the one with clothes on.

=> 你是那个穿着衣服的人

I do have one concern About the possibility of sexual transference between us and our patients.

=> 我有一个关于我们和我们的病人之间性转移的可能性。

We're going to be watching couples have sex, and those couples know we're watching them.

=> 我们将要看夫妻有性,而那些夫妇知道我们在看着他们。

But the likelihood of us transferring all this libidinous energy onto our patients is high.

=> 但是我们将所有这些lib energy的能量转移到我们的病人身上的可能性是很高的。

Is this something you're struggling with? No, but I could see the beginnings of it already between you and langham.

=> 这是你正在挣扎的东西吗?不,但我可以看到你和langham之间的开始。

He was flirting with you - What? - And you responded.

=> 他在跟你调情 - 什么? - 你回应。

I was trying to make him feel comfortable.

=> 我试图让他感觉舒服。

He was sitting there with an erection.

=> 他正坐在那里勃起。

Which is why we need to implement a system, uh, that ensures this kind of transference doesn't occur.

=> 这就是为什么我们需要实现一个系统,呃,确保这种转移不会发生。

It didn't occur.

=> 它没有发生。

So you won't object to devising a-a system that avoids any doctor/patient conflict.

=> 所以你不会反对设计一个避免任何医生/患者冲突的系统。

I won't object, but why don't you just come out and say whatever it is you're trying to say? The two of us should undertake the research ourselves.

=> 我不会反对,但是你为什么不出来说什么呢?我们两个应该自己进行研究。

Have sex with our patients? Bill, that would be transference.

=> 和我们的病人发生性关系?比尔,这将是转移。

We should undertake the research with each other.

=> 我们应该相互进行研究。

I've considered this carefully, and I-I realized it's the best way to ensure the longevity of the project.

=> 我已经仔细考虑过了,我意识到这是确保项目寿命的最好方法。

We get the benefit of interpreting the data firsthand, plus, it deflects any inappropriate projection away from our patients.

=> 我们得到了直接解释数据的好处,另外,它可以将任何不适当的投影偏离我们的病人。

Keeps it just between us.

=> 保持在我们之间。

Can I take the weekend to think about this? Of course.

=> 我可以周末考虑一下吗?当然。

All right.

=> 好吧。

Good night, then.

=> 那晚安了。

Good night.

=> 晚安。

,