01看 热 闹 的 人
英文叫rubberneck
rubber 是橡胶, neck是脖子。
那rubberneck不就是橡胶脖子么?
释义:
rubberneck作动词, 表示"好奇地看, 伸长脖子看, 扭头看"。
作名词时, 表示那些"看热闹的, 围观的人":
They stretch their necks to watch what's happening.
伸长脖子去看热闹, 好像长了橡胶脖子, 所以叫他们rubberneck!
例句:
The traffic was bumper-to-bumper because of rubbernecking.
大家都在看热闹, 整条街大堵车。
People rubbernecking in the south bound lane caused a second accident.
南向行车道上的司机扭头看, 造成了第二起事故。
02自 找 麻 烦
ask for trouble
没事找事, 自讨苦吃, 自找麻烦
例句:
Focus on your work. Don't ask for trouble.
专注你的工作, 别没事找事。
Don't ask for trouble by telling him about this.
别跟他说这个事情, 是自找麻烦。
03诬 陷, 陷 害
frame "陷害, 诬陷"
frame sb. "陷害某人"
frame sb. for sth. "陷害某人某事"
例句:
Are you here to frame us again?
你到这儿又来陷害我们吗?
I framed him. I can frame you, too.
我陷害了他,我也能陷害你们。
04幸 灾 乐 祸
gloat
幸灾乐祸; 心满意足地注视
例句:
Don't gloat, the same misfortune may happen to you one day.
不要幸灾乐祸, 说不定同样的不幸会落到你的头上。
schadenfreude['ʃɑ:dən,frɔidə]
幸灾乐祸
例句:
But that schadenfreude doesn't last long.
但那种幸灾乐祸不会持续很久。
05被 绿 了
"绿了"其实就是"被绿了"。
如果婚内出轨, 一般使用cheat, 本意有"欺骗"和"(考试)作弊"的意思。只有加上介词on, 才会有"对感情不忠"的意思, 表示出轨、劈腿、戴绿帽子, 固定用法为:
to cheat on sb.
be/get cheated on.
例句:
He got cheated on.
他被绿了。
Her husband cheated on her.
她老公给她戴了绿帽子。
"绿帽子"还可以用:
cuckold [ˈkʌkoʊld]表示, 这个词可以为动词, 也可以为名词。
例句:
Tony is a cuckold.
托尼是一个被戴了绿帽子的可怜人。
Tony cuckolded Mary.
托尼被玛丽戴了绿帽子。
,