浣溪沙

The Tune of Huanxisha

(Silk Washing)

中文|晏殊 (Yan Shu)

英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

浣溪沙全文翻译(宋词新译浣溪沙)(1)

一曲新词酒一杯,

A new song, a glass of wine

去年天气旧亭台,

In the bower of last year when weather is as fine

夕阳西下几时回?

In the west the sun sets, what’s its return time

无可奈何花落去,

Flowers fall, do what one may

似曾相识燕归来。

Swallows return, no strangers they

小园香径独徘徊。

Strolling on the garden path, I alone stay

浣溪沙全文翻译(宋词新译浣溪沙)(2)

浣溪沙全文翻译(宋词新译浣溪沙)(3)

浣溪沙全文翻译(宋词新译浣溪沙)(4)

,