由crim开发,Gamera Game 代 理发行的3D动作游戏《天使之王:梅塔特隆的飞升 高清复刻版》已于前不久正式更新官方中文与键盘操作,同时游戏在Steam国区的价格永久下调。当年因为平台或语言障碍而未能体验到这款“名”作的中文圈玩家,终于可以趁此机会来领略一番了。

我们也在近日采访到了担任本作监督及角色设计的竹安佐和记先生,由他为我们介绍了一些关于“大丈夫萌大奶”的轶事,以及此次中文化的契机等内容,详情如下:

天使之王米迦勒技能,梅塔特隆的飞升监督竹安佐和记(1)

· 首先是"大丈夫だ、問題ない”这个广泛传播的梗,制作组在游戏开发过程中有预想到这句话会如此流行吗?它的流行是否也为游戏的销量带来了一定的积极作用?

竹安:我小时候是喜欢北斗之拳里的「你已经死了」这个梗,然后当时对老师和父母说了这句话之后被他们批评说小孩子不能说这样的话。

也是因为这件事我就会想用比较正能量的话来做梗。所以这个梗被广泛传播之后我还是很开心的。制作组对于这个情况是完全没有预料到的。如果我当时对他们说「这句话可能会流行哦」的话,大家应该也不会太在意我说的话吧。我也希望能因为这个梗为游戏销量带来一些作用,但是实际上因为东日本大地震和金融海啸等等的因素,我觉得当时发行天使之王并没有那么的成功。

· "大丈夫だ、問題ない”在中国由于谐音而有另一个梗“大丈夫,萌大奶”,这其中的意思您了解吗(笑)?

竹安:不知道,请告诉我这是什么意思(笑)

· 原作尽管已经是十年前的游戏了,但放在现在看,游戏画面方面依然不过时,这可能要归功于美术风格的设计上独树一帜吧。您认为是什么原因?

竹安:我觉得是因为很独特的世界观所导致的。这款游戏的世界观和任何一款游戏都不像,所以没有一款游戏可以与之对比。可能正是因为这样所以看起来没有年代感吧。这也是我们当时创作这款游戏的想法,这个构思被很好的体现出来了。

天使之王米迦勒技能,梅塔特隆的飞升监督竹安佐和记(2)

· 游戏的关卡设计很有特色,战斗操作也是极简化的,在设计关卡和战斗方面最初是抱着怎样的理念去设计的呢?

竹安:当时就是很单纯的想把自己想玩的游戏做出来罢了。所以其结果就是诞生了极简化的作品。

· 对于中国的玩家来说,在等待了十年之后我们终于迎来了这款作品的中文版。请问本次中文化的契机是怎样的?

竹安:是因为与Gamera Game的命运的相会。

· Steam高清复刻版还有特典小说《路西法的堕落》,可以补完结局之后的故事,这部小说也进行了中文化,在此表示感谢。想请问一下这部小说是否有推出中文实体书的计划?

竹安:目前来说的话暂时还没有计划,但如果有很多需求的话会考虑。如果要做的话我们会先把在日本贩卖的天使之王赛塔传翻译下来,翻译下来的话应该总共有9卷。

· 本作的高清复刻版有考虑在PS4/PS5/Xbox Series X|S/Xbox One/Nintendo Switch等平台上推出吗?

竹安:如果可以的话就太好了。虽然说现在还不能下定论但是我们会寻找推出的可能性。

· 本作在几年前推出过继承了同一神话构想的RPG《The Lost Child》,今后我们还有可能会见到类似的续作吗?

竹安:有机会的话会想做。如果有感兴趣的发行商的话请一定要来找我。

参与本帖回复互动,抽监督竹安佐和记签名挂画一张~

天使之王米迦勒技能,梅塔特隆的飞升监督竹安佐和记(3)

,