《歌手·当打之年》第七期,拿第三第四名拿到手软的日本歌手米希亚,凭借着一首《行かないで(不要走)》,终于又一次拿下第一名。

这首歌,对很多人来说并不陌生,日语歌词虽然听不懂,旋律却是熟悉的。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(1)

是《李香兰》,也是《秋意浓》

《行かないで(不要走)》是日本歌手玉置浩二谱曲和原唱,是1989年上映的日剧《别了,李香兰》的主题曲。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(2)

1990年,周礼茂为这首歌填了粤语的歌词,张学友演唱了粤语版,也就是《李香兰》。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(3)

1993年,张学友演唱的国语版,则叫做《秋意浓》,由姚若龙填词。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(4)

1994年,周星驰在电影《国产凌凌漆》中也唱过这首歌。

电影中,袁咏仪饰演的女主角李香琴,是“李香兰的女儿”,她与凌凌漆初相识时就哼起了这首歌,再到后来,她不得不将狙击枪对准他的时候,他嘴里叼着烟,一边弹着钢琴一边唱起这首《李香兰》,令她枪都开不下去。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(5)

尽管,因为星爷一贯的无厘头风格,他唱着唱着就忘词了,可是那个一身白西装弹琴唱歌的身影,歌声中融入了故事背景和人物感情,还是成为许多人心目中的经典,那短短几句并不完整的歌唱,也是许多人心目中这首歌的最佳版本。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(6)

除了张学友和周星驰,罗文、关淑怡、李克勤、齐豫、陈奕迅、林志炫、林忆莲、沙宝亮、张靓颖、吕方、李治廷、王菀之、黄小琥、迪玛希……等一众歌手,都曾唱过这首歌,就单只在《歌手》的舞台上,都不知唱过多少次了。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(7)

自然,也有纯音乐版的,如服部隆之的二胡版,Lawrence的钢琴版,还有胡伟立为《国产凌凌漆》改编的背景音乐。

太多版本了,但是每个版本又各有不同的韵味。

所谓“文无第一武无第二”,只能说看听众喜欢哪种风格,其实分不出谁唱得更好。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(8)

关于李香兰

听这首歌,要先了解李香兰这个人。

李香兰,原名山口淑子,是上世纪初出生在中国的日本人,因为很有艺术天分而被日本侵华势力选中,包装为歌星出道,借着这一身份为日军宣传。

她演唱的《夜来香》,后来被邓丽君等歌手翻唱,至今仍脍炙人口。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(9)

日本投降后,李香兰原本因汉奸罪被逮捕,但因为证实为日本人而得以无罪释放,遣返回国。

回到日本之后的李香兰一开始仍从事演艺事业,后来开始从政,曾在2005年公开劝诫时任日本首相小泉纯一郎不要参拜靖国神社,因为“那会深深伤害中国人的心”。

2014年,李香兰去世,享年94岁,时任中国外交部发言人的洪磊肯定了她在战后对中日友好事业做出的贡献。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(10)

要说悲剧,倒也谈不上,有这样传奇的经历,且能得享天年,是许多人都羡慕不已的人生;只是,以特殊身份、出生在特殊时期,她不得不亲身经历那段历史,无法掌控自己的命运。

所幸,战后的和平时代,她还有机会弥补自己曾身不由己犯下的错误。

众多版本的不同演绎

玉置浩二的原唱,前奏听起来,如同她从迷雾中缓缓走来,整首歌则是带着悲怆的娓娓诉说,那种朦胧又凄美的感觉,让人忍不住想到梅艳芳与张国荣的那部《胭脂扣》,多年以后,迷雾徐徐揭开,似是故人来,袅袅婷婷地盘桓在人间;又让人想起姜夔的那首《踏莎行》:淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。​

这首歌的韵味,正在于这种迷雾朦胧的美感,所以相比国语版咬字往往过于清晰的《秋意浓》,丝丝绕绕仿佛化不开的粤语版《李香兰》要更动人几分。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(11)

还有一点,便是愈慢愈余韵悠长。

所以陈奕迅那首在公交车上伴着吉他随意开唱的版本,因为“加速”,整个基调都变了,多了几分拨云见日的松快感。

诸多男声的粤语版本中,除了首唱的张学友,李克勤的版本,亦堪称完美。

女声的粤语版本中,齐豫的版本,如梦如幻,种种过往萦绕心头;关淑怡的版本,带着一贯的高冷哀艳;林忆莲的版本,则最为柔婉细腻,轻而慢,像是怕惊动了什么人。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(12)

国语版本中,最独特的,要数林志炫,前半段完全是清唱的,格外显出几分清绝、冷硬和孤傲。

在米希亚之前,唯一把这首歌唱得偏奔放的,是比较冷门的黄小琥版本。

因为她也是天生的厚实嗓音,听她演绎的版本,居然能听出一种性感的深情来。

而米希亚,是日本乐坛有名的“巨肺歌手”,这次选在天文馆演绎这首歌,实在再合适不过了,她把婉约派的歌唱成了豪放派,把一首诉说一个传奇人物的歌,唱成了全人类的共同命运,唱出了拥抱宇宙的宏大感,正如网友所说:张学友唱出秋风萧瑟,米西亚唱出浩瀚星河。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(13)

日版原唱的歌词,翻来覆去都是“不要走”,曾一度被人诟病全仗着作曲好听,歌词和中文版本的没法比,可正是这一声强过一声的“不要走”,在这样一个特殊时期,有了全然不同的意义。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(14)

此刻,悲怆、伤恸,却不自怨自艾,而是满怀慈悲地为所有人呐喊,也就是米希亚所说的:不要让更多的生命离我们而去,不要走。

日语歌李香兰(这个日本歌手在天文馆)(15)

谁能想到,这首在《歌手》舞台上被反复翻唱的歌,居然又唱出了全新的惊艳感觉。

或许,这也正是经典的魅力,不同时代,亦永不过时,不同歌手,总能演绎出不同的味道。

,