如何看待calodie(calumny诬蔑诽谤)(1)

Word of the Day:June 18, 2021

calumny

诬蔑;诽谤(的行为)

noun KAL-um-nee

Definition

1:a misrepresentation intended to harm another's reputation

故意损害他人名誉的虚假言辞

2:the act of uttering false charges or misrepresentations maliciously calculated to harm another's reputation

诬告行为,恶意诬告或歪曲事实以损害他人名誉的行为

Examples

"[Heinrich von Kleist] sets his novella in the 14th century, when duelling was seen as a trial by battle in which the 'Judgment of God' would prevail. A murder, a wronged noblewoman, shame, calumny, castles, a melodramatic ending, Kleist's story pulls together all the key elements of the genre." — Dan Glaister, The Guardian (London), 12 May 2021

“(海因里希·冯·克莱斯特)把他的中篇小说设定在14世纪,当时决斗被视为一场‘上帝的审判’获胜的战争审判。”凶手,被冤屈的贵妇,耻辱,诽谤,古堡,戏剧性的结局,Kleist的故事将这一类所有关键元素结合在了一起。”

"Almost without exception I find the exchanges on this page to be polite and well-reasoned. However, recently there was a series of letters that made my blood boil. How could so many seemingly reasonable people be so wrongheaded? I am speaking, of course, of the exchange of views on Brussels sprouts. I'm sure many of you were equally taken aback. How could such a wonderful food be the object of such vile calumnies?" — Russ Parsons, The Irish Times, 6 Feb.2021

几乎无一例外,我觉得此页面上的交流是很礼貌,也很有道理的。不过,最近有一系列的信让我热血沸腾。这么多看似通情达理的人怎么会如此错误?我要说的是, ”当然是关于球子甘蓝的。我相信你们中的许多人也同样吃了一惊。如此美味的食物怎么会成为诽谤扭曲的对象?

Did You Know?

Calumny made an appearance in these famous words from William Shakespeare's Hamlet: "If thou dost marry, I'll give thee this plague for thy dowry: be thou chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. Get thee to a nunnery, go." The word had been in the English language for a while, though, before Hamlet uttered it. It first entered English in the 15th century and comes from the Middle French word calomnie of the same meaning. Calomnie, in turn, derives from the Latin word calumnia, (meaning "false accusation," "false claim," or "trickery"), which itself traces to the Latin verb calvi, meaning "to deceive."

Calumny 出现在威廉·莎士比亚的哈姆雷特的这些名言中:“If thou dost marry, I'll give thee this plague for thy dowry: be thou chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. Get thee to a nunnery, go.「如果你结婚了,我就把这场瘟疫作为你的嫁妆,即使你像冰雪一样纯洁,你也逃脱不掉诽谤。去女修道院,快去」” 不过,在哈姆雷特说出来之前,这个词已经出现在英语一段时间了。 它在 15 世纪首次进入英语,来自中古法语单词calomnie,意思相同。 而 Calomnie 则源自拉丁语 calumnia(意思是“false accusation「虚假指控」”、“false claim「虚假声明」”或“trickery「诡计」”),它本身可以追溯到拉丁语动词 calvi,意思是“to deceive「欺骗」”。

Name That Synonym

Unscramble the letters to create a synonym of calumny: DRLASNE.

,