必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

约完会很多男生都会绅士地说:

“我送你回家吧”

see you home 和send you home(送你回家不是send)(1)

大家知道这句话怎么翻译吗?

Let me send you home.”?

虽然send 的确是「送」的意思,但是这样翻译是错的!

send someone to是出于一种有目的的安排,把某人送往某地,以期待别人为你做某事。和日常的送回家,是有区别的。

例句

  • Her parents sent her to a boarding school.
  • 她的父母把她送到了一所寄宿学校。
  • Sunny sent Jack to buy subway.
  • Sunny要杰克去买赛百味。

see you home 和send you home(送你回家不是send)(2)

地道的“我送你回家”应该这么说!

送某人回家:

accompany someone home

walk/drive someone home

例句

  • It's too late,let me walk you home.
  • 很晚了,我送你回家吧。
  • Did you let the boy walk you home?
  • 你让男孩送你回家了吗?

see you home 和send you home(送你回家不是send)(3)

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料,包括:30篇英语美文的文字 音频;必克独家外教发音教学视频;原汁地道的美式发音与俚语资料。

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!

,