Liang Zi was a month older than me when we were 17.

At that age when he always thought the world was wrong and love was beautiful, he took my hand and called me a girl. He often accompanied me running crazy on the playground behind the school and gave me a warm hug after I quarreled with my parents. The first time I stood on tiptoe and kissed him, he turned red before me. Looking at his shy appearance, I suddenly want to go on with him all my life.

One night after self-study, we walked hand in hand on the big playground. Somehow we talked about things other than hugging and kissing. It was very dark, and no one could see the expression on anyone's face. We twisted and twisted, but pretended to be calm and talked about the things that were hazy to us.

梁子比我大一个月,那年我们17岁。

在那个总以为世界不对、恋爱很美的年纪里,他拉着我的手叫我丫头,时常陪我在学校后的操场上疯跑,在我和父母吵架后给我温暖的怀抱。我第一次踮起脚尖吻他,他竟然比我先红了脸。看着他害羞的样子,我忽然想和他一辈子走下去。

一天晚自习后,我们在大操场上手拉着手散步,不知怎么就谈到了拥抱接吻之外的事。天色很暗,谁也看不清谁脸上的表情,我俩扭扭捏捏,却假装很坦然地谈论着那些对我们来说很朦胧的事。

That day, we talked very late. Until I returned to the dormitory, my heart was still pounding. My little heart seems to have planted the seeds of curiosity, desperately trying to sprout. I think Liang Zi may be the same, but he is shy and won't say it.

The next day, I had lunch with him as usual. Sitting face to face, we were all a little embarrassed. We all laughed and asked each other what happened at the same time. After a moment of silence, the heart looks at each other. An idea came into my mind and whispered, "let's spend the night together on my 18th birthday. I want you to help me finish my adult ceremony."

His face flushed from the roots of his ears to his forehead. I looked at him with a warm heart and a sense of sanctity for the arrival of 18.

那天,我们聊到很晚,直到回宿舍后,我的心还在怦怦乱跳。我小小的心里似乎埋下了好奇的种子,拼命想出土发芽。我想,梁子或许也是如此,只是他腼腆,一定不会说出来。

第二天,我和他像往常一样一起吃午饭。面对面坐着,我们都有些不好意思,不约而同笑出声来,又同时问对方怎么了。片刻的沉默后,是心有灵犀的对视。我心里忽然冒出个想法,小声说:“我18岁生日时,我们一起过夜吧。我想请你帮助我,完成我的成人礼。”

他的脸腾地红了起来,从耳根一直红到额头。我看着他,心里暖暖的,对18岁的到来充满神圣感。

Three months before the college entrance examination, my 18th birthday. I took a serious bath at home, put on my new clothes, called Liangzi and asked him if he was ready. He kept panting and stuttered. When I arrived at the appointed meeting place, Liang Zi was already waiting for me. He was also in new clothes.

He looked at me and I looked at him and smiled unnaturally. None of us spoke. We took out our pocket money and put it together. We unfolded and sorted it out one by one. Everything seemed very solemn. Liang Zi nervously buried himself in counting the money. I looked at the sweat on his forehead. His heart suddenly jumped up like an electric shock.

Liang Zi held the money in one hand and me in the other. We slipped into a hotel like thieves. His hands were sweating and my palms were wet.

高考前三个月,我的18岁生日。我在家认认真真洗了澡,套上新买的衣服,打电话给梁子,问他准备好没有。他一个劲儿喘气,说话都有些结巴。我到达约好的见面地点,梁子已经在等我,他也是一身新衣。

他看着我,我看着他,都很不自然地笑着。我们谁也不说话,把各自带的零用钱拿出来凑在一起,一张张展开、理好,一切显得无比庄重。梁子紧张地埋头数钱,我看着他额头上渗出的汗珠,心脏突然像触电一般,加速跳起来。

梁子一手握着钱,一手拉着我,我们俩像小偷一样溜进一家旅馆。他的手在不停地出汗,我的手心也湿了一片。

When I opened the room, I hid away with my back to the counter for fear that the waiter would see from my ID card that Liang Zi had just turned 18. Finally, I successfully paid the money, took the room card and walked into the room temporarily belonging to the two of us. As soon as I entered the room, Liang Zi rushed into the bathroom, and then came the sound of water, which strongly impacted my eardrum.

I sat by the bed, holding my skirt involuntarily, jumping like a little rabbit in my heart. I got into bed and thought of what was going to happen. My face burned

But ten minutes later, we checked out. Things didn't go on as we expected. Liang Zi was crying when he came out of the bathroom. I didn't know what had happened and rushed over in a hurry. He held me tightly in his arms and said incoherently, "ah Yan, let's go back... I don't want to hurt you... We... We have to take the college entrance examination..."

开房时,我背对着柜台躲在一边,生怕服务员从身份证上看出梁子才刚过18岁。终于顺利交了钱,拿了房卡,走进暂时属于我们两个人的房间。一进房间,梁子就冲进卫生间,随后传来“哗哗”的水声,十分有力地冲击着我的耳膜。

我坐在床边,不由自主地捏着衣襟,心里像装了只小兔子一样乱跳。钻进被窝,想到将要发生的事,我的脸火辣辣地烧起来……

但十几分钟后,我们退了房。事情并没有像我们预计的那样发展下去。梁子从卫生间出来时在哭,我不知道发生了什么,慌忙冲过去。他把我紧紧地抱在怀里,语无伦次地说:“阿烟,我们回去吧……我不想伤害你……我们……我们还要高考……”

He turned his back to me, and I dressed silently behind him. Dressed, we left the hotel.

My 18-year-old bar mitzvah ended dramatically. Later, we still walked and laughed on the playground hand in hand, but no one mentioned those things anymore.

Many years later, I suddenly remembered Liang Zi's back in the hotel. From that moment on, the figure I watched silently when I was dressed was no longer the figure of a boy, but the figure of a man - Liang Zi was interpreting his commitment to me and his due responsibility as an 18-year-old man from the moment he waited for me to dress.

It turned out that my 18-year-old adult ceremony created another person's growth.

他背对着我,我在他身后默默地穿着衣服。穿好衣服,我们离开了那家旅馆。

我的18岁成人礼,就这样戏剧性地收了尾。后来,我们依旧牵着手在操场上散步、嬉笑,只是谁也不再提那些事。

很多年后,我忽然想起梁子在旅馆的那个背影。我穿衣服时默默注视过的那个背影,从那一刻开始,就不再是男孩的背影,而是一个男人的背影——梁子从等待我穿衣服的那一刻开始,就在用行动诠释着他对我的承诺,以及作为一个18岁男子汉应有的责任。

原来,我的18岁成人礼,造就了另一个人的成长。

治愈的超爆小故事(每日故事No.32我的18岁)(1)

,