2.1.16 西南三百八十里,曰臯(ɡāo)塗(tú)之山蔷(sè)水①出焉,西流注于诸资之水塗(tú)水出焉,南流注于集獲(huò)之水其陽(yánɡ)多丹粟(sù),其陰(yīn)多银、黄金,其上多桂木有白石焉,其名曰礜(yù)②,可以毒鼠有草焉,其状如槀(ɡǎo)茇(bá)③,其葉(yè)如葵而赤背,名曰無(wú)条,可以毒鼠有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰玃(jué)如④有鸟焉,其状如鸱(chī)而人足,名曰数(shù)斯⑤,食之已瘿(yǐnɡ)⑥,下面我们就来聊聊关于山海经原文阅读?接下来我们就一起去了解一下吧!
山海经原文阅读
2.1.16 西南三百八十里,曰臯(ɡāo)塗(tú)之山。蔷(sè)水①出焉,西流注于诸资之水。塗(tú)水出焉,南流注于集獲(huò)之水。其陽(yánɡ)多丹粟(sù),其陰(yīn)多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜(yù)②,可以毒鼠。有草焉,其状如槀(ɡǎo)茇(bá)③,其葉(yè)如葵而赤背,名曰無(wú)条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰玃(jué)如④。有鸟焉,其状如鸱(chī)而人足,名曰数(shù)斯⑤,食之已瘿(yǐnɡ)⑥。
【译文】从天帝山向西南三百八十里,是皋(ɡāo)涂(tú)山。蔷(sè)水发源于皋(ɡāo)涂(tú)山,向西流注入诸资水。涂(tú)水也发源于皋(ɡāo)涂(tú)山,向南流注入集获水。山南多出丹砂,山北多产白银和黄金。山上多生桂树。山上有一种白色的石头,名叫礜(yù)石,可以用它毒杀老鼠。山里有一种草,样子像槀(ɡǎo)茇(bá)草,叶子如葵菜,背面是红色的,名叫无条,也可以用来毒杀老鼠。山上有一种兽,样子像鹿,白色的尾巴,后足似马蹄,前足分杈略如人手,头上有四只角,名叫玃(jué)如。山上有一种鸟,样子像猫头鹰,爪子却像人脚,名叫数(shù)斯,吃了它可以治疗大脖子病。
①蔷水:郭璞云“音色。”其水生蔷(sè),故名蔷水。蔷,水蓼(liǎo)。《尔雅•释草》:“蔷,虞(yú)蔷。”邢昺疏:“蔷,一名虞蓼,即蓼之生水泽者也。”《管子•地员(yùn)》:“其草兢与(yú)蔷。”蓼,又名水蓼,又名红蓼,其茎红,生于水边或湿地。《水浒传》第一二〇回回目:“宋公明神聚蓼儿洼,徽宗帝梦游梁山泊(pō)。” ②礜(yù):礜(yù)石,即硫砒(pī)铁矿石。也叫毒砂。为制砷(shēn)及亚砷(shēn)酸的原料,可入药,也可杀鼠。宋·陆游《老学庵筆(bǐ)记》卷八:“兴(xīnɡ)元褒(bāo)城县(在今陕西省勉县)产礜(yù)石,不可勝(shènɡ)计,与(yǔ)凡土石無(wú)異(yì),虽数十百擔(dàn),亦可立取。然其性酷(kù)烈,有大毒,非置瓦窰中煅(duàn)三过,不可用。然猶(yóu)动能害人,尤非他金石之比。《千金(方)》有一方,用礜(yù)石辅以乾(ɡān)薑(jiānɡ)、乌头之類(lèi),名‘匈奴露宿(sù)丹’,其酷(kù)烈可想见也。” ③槀(ɡǎo)茇(bá):香草名。又作稾(ɡǎo)茇(bá)、藁(ɡǎo)茇(bá)、藳(ɡǎo)茇(bá)。明•李时珍《本草纲目•草三•槀(ɡǎo)本》:“古人香料用之,呼为槀(ɡǎo)本香。《山海经》名槀(ɡǎo)茇(bá)。” ④玃(jué)如:或作㺟(zhuó)如,或作【犭婴】(yīnɡ)如。 ⑤数(shù)斯:《汉语大词典》音shù,他书无注。 ⑥瘿(yǐnɡ):郭璞云:“或作癎(xián)。”癎(xián)即癫痫,俗称羊角风。据经文描述,数(shù)斯是鸮(xiāo)(猫头鹰)一类的鸟。吾乡鲁西北地区,至今仍有食猫头鹰可治癫痫之说,亦偶有食后痊愈者。食用时以白水煮之,不加任何作料,喝汤,食肉及内脏。
2.1.17 又西百八十里,曰黄山,無(wú)草、木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰(mǐn)。有鸟焉,其状如鸮(xiāo),青羽赤喙(huì),人舌能言,名曰鹦【母鸟】(wǔ)。
【译文】从皋(ɡāo)涂(tú)山向西一百八十里,是黄山。山上草木稀疏,而多生细竹。盼水发源于黄山,向西流注入赤水。盼水之中,多产玉石。山上有一种兽,样子像牛,黑毛大眼,名叫(mǐn)牛。山上有一种鸟,样子像猫头鹰,羽毛翠绿,嘴巴通红,巧舌如人,能说会道,名叫鹦【母鸟】(wǔ)。
鹦【母鸟】(wǔ)就是鹦鹉,古时候也写作婴母(mǔ)、鹦母(mǔ)。清代大学者钱大昕(xīn)说:古无轻唇音,轻唇归重唇。w属于轻唇音,m属于重唇音,所以鹦【母鸟】(wǔ)在古代就读鹦母(mǔ),起码在三国时代还这么读,到了唐代就读鹦【母鸟】(wǔ)了。
《礼记·曲(qū)礼上》:“婴母(mǔ)能言,不离飞鸟。”唐·陆德明释文:“婴,本或作鹦。母,本或作鹉,同音武,诸葛恪(kè)茂后反。”按照陆德明的说法,这个地方的“母”也应该读“武”,不过他的意见没有被任何一部辞书所采纳。诸葛恪(kè)就是诸葛亮的哥哥诸葛瑾之子,三国时在吴国做官。“茂后反”是古代的注音方法,对应今天的读音就是mǔ。唐代的陆德明怎么知道三国时的诸葛恪(kè)如何发音呢?据《三国志·吴志·诸葛恪(kè)传》裴松之注说:某日,一群白头鸟停在大殿前,孙权问群臣:“这是什么鸟?”诸葛恪(kè)答:“是白头翁。”群臣中张昭最老,满头白发,他又不知道有白头翁这种鸟,因此心中犯疑,以为诸葛恪(kè)是在戏弄他,因为那时候“鸟”字都读“屌”,不像现在有niǎo和diǎo两个读音。张昭对孙权说:“诸葛恪(kè)这小子是在欺罔(wǎnɡ)陛下。老臣从未听说过还有叫白头翁的鸟,陛下要是不信,就叫诸葛恪逮一只白头母来给大家瞧瞧。”诸葛恪(kè)说:“鸟有叫白头翁的,未必就有叫白头母的。大家都知道,鸟有鹦母,请张大将军逮一只鹦父来给大家瞧瞧。”张昭被驳得哑口无言,君臣都大笑起来。
唐·张【上族下鸟】(zhuó)《朝野佥(qiān)载(zǎi)》卷三说:武则天称帝后做了一个梦,梦见一只鹦鹉,羽毛很漂亮,可是两支翅膀都折(shé)了。早朝时,武则天命群臣占(zhān)梦,群臣默不作声。内史狄仁杰说:“鹉是陛下的姓(意思是梦中的鹦鹉代表武则天)。鹦鹉的两翅折(shé)了,表示陛下的两个儿子被贬为庐陵王(唐中宗李显)和相(xiànɡ)王[唐睿(ruì)宗李旦]。陛下如能起用这两个儿子,两翅就会好起来。”武承嗣和武三思都是武则天的侄儿,也都在做着当太子的美梦,两人一听狄仁杰的话,羞得连脖子都红了。后来,契丹人围攻幽州,向朝廷下战书说:“还我庐陵王和相(xiànɡ)王来!”这时武则天才想起狄仁杰的话,对他说:“卿曾为我占(zhān)梦,如今真的应验了。朕想立太子,卿觉得谁合适呢?”狄仁杰说:“陛下内有贤子,外有贤侄,选谁不选谁可得(děi)认真考虑,决断权在陛下(我只能说到这个程度)。”武则天心想:连外族人都心向李家,更别说唐朝的百姓了,于是说:“我自有好儿子,武承嗣和武三思算什么玩意儿!”武承嗣和武三思一听这话,吓得赶紧溜出去了。武则天于是下诏立庐陵王李显为太子,并且任命他为讨伐契丹人的大元帅。立太子之前,朝廷募兵,百姓不应。立太子之后,百姓踊跃参军。大军一到,契丹人就退兵了。
明·李时珍《本草纲目·禽三·鹦【母鸟】(wǔ)》:“鹦哥俗名乾(qián)皋(ɡāo)。时珍曰:‘按(王安石)《字说》云:“鹦【母鸟】(wǔ)鸟如婴儿之学母语,故字从婴母。”亦作鹦鹉。(元)熊大古(《冀越集记》)云:“大者为鹦【母鸟】(wǔ),小者为鹦哥。”则母鸟义又取乎此。(春秋)师旷谓之乾(qián)皋(ɡāo),(宋代)李昉(fǎnɡ)呼为陇客,梵(fàn)书谓之臊(sāo)陀。”王安石的《字说》多傅会之说,其说恐不足信。熊大古的意思是说:成年的鹦鹉叫做鹦【母鸟】(wǔ),因为它做母亲了。未成年的鹦鹉叫做鹦哥,因为它还是个孩子(现在人们仍然称小男孩为哥儿)。这种说法也很可疑,鹦母(mǔ)早已见于《礼记》,而鹦哥直到元代才见诸文献,若两者是对称(chēng),在《礼记》之后的一千多年中,不可能前者屡被提及而后者毫无记载。我认为鹦哥就是鹦鹉的俗称。
2.1.18 又西二百里,曰翠山,其上多椶(zōnɡ)、枏(nán),其下多竹箭,其陽(yánɡ)多黄金、玉,其陰(yīn)多旄(máo)牛、麢(línɡ)、麝(shè),其鸟多【叠鸟】(dié)①,其状如鹊,赤黑而两首四足,可以禦(yù)火。
【译文】从黄山向西二百里,是翠山。山上多生棕树和楠树,山下多产细竹。山南多产金子和玉石,山北多产牦牛、羚羊和香獐。山上多【叠鸟】(dié)鸟,样子像喜鹊,红黑的羽毛,两个脑袋,四只爪子,养着它可以防御火灾。
【叠鸟】(dié)鸟可能是一种雌雄形影不离的鸟,雄鸟的羽毛是红色的,雌鸟的羽毛是黑色的。因为一对鸟老是在一起,所以叫做【叠鸟】(dié)(叠)鸟。
①【叠鸟】(dié):袁珂云:“经文‘【畾鸟】(lěi)’,王念孙、毕沅、郝懿(yì)行並校(jiào)作‘【叠鸟】(dié)’,音叠。”
2.1.19 又西二百五十里,曰【騩的左边改为马】(ɡuī)山①,是【錞的左边改为钅】(dūn)②于西海③,無(wú)草、木,多玉。淒(qī)水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金,多丹粟(sù)。
【译文】从翠山向西二百五十里,是【騩的左边改为马】(ɡuī)山。它坐落在青海湖的东岸。山上草木稀少,多产玉石。淒(qī)水发源于【騩的左边改为马】(ɡuī)山,向西流注入青海湖。淒(qī)水之中,多产彩色的石头、金子和丹砂。
①【騩的左边改为马】(ɡuī)山:【騩的左边改为马】(ɡuī),《康熙字典》《辞源》《辞海》《汉语大字典》《汉语大词典》皆音ɡuī,郭璞云:“音巍,一音隗(wěi)嚣(áo)之隗(wěi)。” ②【錞的左边改为钅】(dūn):通“蹲”。【錞的左边改为钅】(dūn)于西海,犹言临于西海。袁珂云:“汪绂(fú)云:‘【錞的左边改为钅】(dūn)猶(yóu)蹲也。’【錞的左边改为钅】(dūn)蓋(ɡài)蹲字假音也。”【錞的左边改为钅】(dūn),《汉语大词典》音chún。参见1.1.9“踆(dūn)”。 ③西海:即今青海湖。
2.1.20 凡西山之首,自钱来之山至于【騩的左边改为马】(ɡuī)山,凡十九山,二千九百五十七里。华(huà)山,冢(zhǒnɡ)①也。其祠(cí)之禮(lǐ):太牢②。羭(yú)山③,神④也。祠(cí)之用燭(zhú),齋(zhāi)百日以百牺,瘗(yì)用百瑜,汤(tànɡ)⑤其酒百樽,婴⑥以百珪(ɡuī)百璧。其馀十七山之屬(shǔ),皆毛牷(quán)⑦用一羊祠(cí)之。燭(zhú)者,百草之未灰⑧。白蓆(xí)⑨采等纯之。
【译文】总计西方第一列山系——华(huà)山山系,从东头的钱来山到西头的【騩的左边改为马】(ɡuī)山,共十九座山,行程二千九百五十七里。华(huà)山神是众山神的老大,祭祀他要用猪牛羊齐备的太牢之礼。羭(yú)次山是神灵显应的地方,祭祀它的时候要点燃烛,在祭礼之前先要斋戒一百天,用一百头毛色纯正的牲口、一百块瑜玉,先祭后埋,烫上一百樽美酒洒到地上,还要用一百块珪(ɡuī)和一百块璧环绕着挂在山神的脖子上。祭祀其余十七座山,都是用一整只毛色纯正的羊。上面所说的烛,就是用百草扎(zā)成的未曾点燃过的火把。祭神时用来陈列祭品的席子用白茅编成,饰以五彩花边。
①冢(zhǒnɡ):宗主。 ②太牢:祭祀时,牛、羊、猪三牲各一谓之太牢,羊、猪各一谓之少(shào)牢。或谓牛一为太牢,羊一为少(shào)牢。太牢也作“大(tài)牢”。太,最大、最高之义。牢,本义为关牲畜(chù)的栏圈(juàn)。古代祭祀之前,预先选好毛色纯正、体态匀称(chèn)、犄(jī)角周正的用于祭祀的牲畜(chù),单独置于“牢”内饲养三个月,故称用于祭祀的牲畜(chù)为“牢”。《莊(zhuānɡ)子·至乐(lè)》:“具太牢以为膳。”成玄英疏:“太牢,牛羊豕(shǐ)也。”《清史稿·禮(lǐ)志一》:“太牢:羊一、牛一、豕(shǐ)一。”《左传(zhuàn)·襄公二十二年》:“祭以特羊,殷(yīn)以少(shào)牢。”清·赵翼《陔(ɡāi)馀丛考·太牢少(shào)牢》:“《國语》‘鄉举少(shào)牢’注:‘少(shào)牢,羊、豕(shǐ)也。’则羊与豕(shǐ)俱称少(shào)牢矣。其不兼用二牲而专用一羊或一豕(shǐ)者,则曰特羊、特豕(shǐ)。可知太牢不专言牛、少(shào)牢不专言羊也。”《大戴禮(lǐ)记·曾(zēnɡ)子天圆》:“诸侯之祭牲,牛曰太牢。大(dà)夫(fū)之祭牲,羊曰少(shào)牢。”《莊(zhuānɡ)子·達(dá)生》:“祝宗人玄端以临牢筴(zhà),说(shuì)彘(zhì)曰:‘汝奚恶(wù)死?吾将三月㹖(huàn)汝,十日戒,三日齐(zhāi),藉(jiè)白茅,加汝肩尻(kāo)乎彫(diāo)俎(zǔ)之上,则汝为之乎?’” ③羭(yú)山:羭(yú)次山。 ④神:神灵显应。 ⑤汤(tànɡ):烫。 ⑥婴:围绕,环绕。《说文》:“賏(yīnɡ),颈饰也。从二贝。”段玉裁注:“骈(pián)贝为饰也。”又:“婴,绕也。从女賏(yīnɡ)。賏(yīnɡ),贝连也,颈饰。”(段注本)近年考古发现,古代巫师死后环绕着脖子挂满了各种玉器,古人事死如事生,巫师生前进行祭祀活动时可能也是那个样子。《山海经》中祭祀各神时,可能也是把玉器环绕着挂在神的脖子上。郭璞云:“(婴)谓陈之以环祭也;或曰婴即古罂字,谓盂也。”袁珂云:“江绍原《中国古代旅行之研究》第一章注〔一○〕云,婴係以玉祀神之专称,其说近是,可供参考。” ⑦牷(quán):色纯而完整的祭牲。《左传·桓公六年》:“吾牲牷肥腯(tú),粢(zī)盛(chéng)丰备,何则不信?”晋·杜预注:“牲,牛、羊、豕也。牷,纯色完全也。腯,亦肥也。黍稷曰粢,在器曰盛。”唐·孔颖達(dá)疏:“《周禮(lǐ)·牧人》:‘掌共(gōng)祭祀之牲牷,祭用纯色。’故知牷谓纯色完全,言毛體(tǐ)全具也。” ⑧百草之未灰:百草扎(zā)成的火把尚未烧成灰。 ⑨蓆(xí):同“席”。用芦苇、竹篾、蒲草等编成的铺垫用具。《水浒传》第二十五回:“在我蓆(xí)子底下枕头边。”白蓆(xí)采等纯之:祭神时用来陈列祭品所用的席用白茅织成,而边缘以五彩饰之。等,次序。纯,边缘。
,