关于性别的讨论,永远都是一个不休的话题。
从“Metoo”运动,到现在关于“transgender”跨性别者的讨论,在国外几乎没有休止。
本期我们追上潮流,走向二次元世界,那么二次元世界的“女装大佬”或“伪娘”用英语怎么说?So easy!很简单哟!
1)“异装癖”英语怎么说?
其实用“异装癖”这个词,听上去好像不是很好听,总觉得是种病。
很多时候但凡女明星穿男士西装的照片一出,评论一片夸“好帅!A气十足!攻气满满!”
但是只要男生穿上了“女装”,很容易被人诟病成“有毛病”。虽然这种评论现在逐渐变少,但是也不乏有这样的抨击。
由此可见,对同样的“异装喜好”,大众还是有双标的。
异装这个行为我们英文中叫:Cross-dressing/crossdressing。
Cross-dressing is the act of blurring the aesthetic gender lines by wearing clothing traditionally worn by the opposite sex.
“异装”是指穿着传统上由异性(opposite sex)穿过的衣服来模糊审美性别界限(aesthetic gender line)的行为。
cross-dress/cross dress做动词表示“异装”这个动作,cross-dresser/crossdresser就是对应的人了,表示“女装大佬”,“伪娘”或者“异装癖的人”。
看个英语例句:
① He is a famous crossdresser and enjoys wearing Japanese school uniforms.
他是一个很有名的“女装大佬”,非常喜欢穿日本校服。
② She is a famous crossdresser and enjoys wearing men’s suits.
她是一个有名的“异装达人”,非常喜欢穿男士的西装。
所以根据人称的不同,crossdresser的翻译也可以进行变化哟。
2)为什么要“异装”?
除开一些常见的原因,为了演戏,好玩或者工作上的cosplay。
有的人异装是因为他们本身是“transgender”。
大家看美剧的时候不知道有没有注意,但凡是gay couple(同性恋伴侣)在帮孩子申请学校的时候,总是会受到优待。
这是美国的大环境使然,要有多元化的文化存在。
但是现在更流行transgender了,这个词近年来特别的火热。
大家应该都听过LGBT这个群体:lesbian, gay, bisexual, or transgender.
女同,男同,双性恋以及跨性别者。
"Transgender" is an umbrella term that describes people whose gender identity or expression does not match the sex they were assigned at birth.
Transgender是一个总括性的术语,用来描述那些性别认同与他们出生时的性别不匹配的人。
也就是说生下来是个男孩,但是打从心里你觉得自己是个女孩。
生理性别和自己的心理性别认知不一致,这样的人我们可以说是transgender。
看个英语例句:
① For most people, it’s not easy to overcome prejudice towards gay, lesbian, bisexual and transgender people.
对大多数人来说,克服对男女同性恋者、双性恋者和跨性别者所持的偏见是很不容易的。
社会上对LGBT的认同度还不够高,但是随着社会的进步,人们肯定会越来越包容。
这就是本期的一点文化小讨论了,你对LGBT群体持有什么样的看法呢?不妨和我们分享一下吧。
卡片收一收
【资料大礼包】
1、关注卡片山谷英语头条号,私信发送“Hi”给小编,即可获得500G英语资料,还有10000本英文原著 1000份kindle书籍哟!
,