英语精读教程1全文翻译(读原著学英语飞鸟集节选)(1)

1

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

stray [streɪ] v.迷路

bird [bɜːd] n.鸟

summer [ˈsʌmə(r)] n.夏天

sing [sɪŋ] v.唱、演唱

fly [flaɪ] v.飞

away [əˈweɪ] adv.离开、远离

leaves [liːvz] n.叶子 ,leaf的复数和leave的第三人称单数

autumn [ˈɔːtəm] n.秋季

song [sɒŋ] n.歌曲

flutter [ˈflʌtə(r)] v.颤振、(鸟或昆虫)拍(翅)

fall [fɔːl] v.落下、跌倒

sigh [saɪ] n.v.叹气、叹息

英语精读教程1全文翻译(读原著学英语飞鸟集节选)(2)

2

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

troupe [truːp] n.剧团、表演团

little [ˈlɪtl] a.小的 adv.少许、一点

vagrant [ˈveɪɡrənt] n.流浪者、无业游民

leave [liːv] v.离开、丢弃

footprint [ˈfʊtprɪnt] n.脚印、足迹

world [wɜːld] n.世界

word [wɜːd] n.单词、字、言语

……

泰戈尔用的是古英语,个别单词和用法与现代英语有点差别。

那个O就相当于感叹词oh

英语精读教程1全文翻译(读原著学英语飞鸟集节选)(3)

3

The world puts off its mask of vastness to its lover.

世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

put off 推迟、拖延、脱去(衣帽等)

mask [mɑːsk] n.面具

vastness [ˈvɑːstnəs] n.巨大、浩瀚

lover [ˈlʌvə(r)] n.情人、爱好者

eternal [ɪˈtɜːnl] a.不朽的、永恒的

英语精读教程1全文翻译(读原著学英语飞鸟集节选)(4)

4

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

tears [teəz] n.眼泪

tear [teə(r) , tɪə(r)] v.撕裂、扯破

earth [ɜːθ] n.地球、大地

keep [kiːp] v.保持

smile [smaɪl] n.v.微笑

bloom [bluːm] v.开花、变得健康(或快活、自信) n.花、健康有精神的面貌

英语精读教程1全文翻译(读原著学英语飞鸟集节选)(5)

5

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

mighty [ˈmaɪti] a.强大的、非凡的

desert [ˈdezət , dɪˈzɜːt] n.沙漠

burning [ˈbɜːnɪŋ] a.燃烧的、发热的

burn [bɜːn] v.燃烧 n.烧伤、灼伤

blade [bleɪd] n.刀片、叶片

grass [ɡrɑːs] n.草

shake [ʃeɪk] v.摇、抖动

head [hed] n.头、头部

laugh [lɑːf] v.笑 n.笑声

fly [flaɪ] v.飞 n.苍蝇

away [əˈweɪ] adv.离开、远离

……

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集

,