苏翊鸣,中国单板滑雪运动员,奥运冠军。在不到10分钟37秒的全英文演讲《与世界说》中,他全英文谈吐自如流畅,娓娓道来自己的一路。
图片源于网络侵权联系
他谈到对单板滑雪的热爱与执着,“有热爱就会有激情,这种热爱会激发出个人巨大的潜能。”父母、“亦师亦友”的老师的鼓励加之自己心里那份热爱的执着让他从不觉得枯燥的,最刻苦和最专业的训练是一种煎熬,反而还很享受。
这些何尝不是莘莘学子们值得学习的?让我们一起欣赏他的演讲原文:----------------------
Hi everyone, I'm Su Yiming, a professional Chinese snowboarder and Olympic
champion.
大家好,我是苏翊鸣。
Some of you may already know my story. Three days before my 18th birthday, I received the most precious birthday gift ever, winning an Olympic gold medal at the Snowboard Big Air during Beijing 2022 Winter Olympics. But ten years ago, when I was just a kid, I said I would never be a professional snowboarder, never wanting to hear the word "ski" again. As a hobby, I want to play every day. If I go professional, I practice every day. I think I will be very tired of it. I'd rather take snowboarding as a hobby, not as a professional career. If I practice snowboarding every day, I will get bored of it.
关于我的故事,你们可能已经知道了。在我18岁生日的3天前,我收获了自己最珍贵的生日礼物,拿到了2022年北京冬奥会单板滑雪大跳台项目的金牌。可是10年前,我还是个小孩时,曾说过绝不当职业单板滑雪运动员,也再不想听到“滑雪”两个字。如果当业余爱好,我每天都想玩。如果走专业,我得天天练。我觉得我会很腻。我宁愿把滑雪当作爱好,不想做成专业。如果每天练,就会烦。
As is often said: the internet never forgets. To be honest, if I had known that snowboarding meant so much to my future life or that in 10 years' time, this innocent speech would be watched over and over again by netizens, I swear I would definitely thought twice before speaking. At that time, I was not aware that my passion for snowboarding was all written in the start. I will always love the sport all my life.
就像大家常说的:互联网确实有记忆。说实话,如果我知道滑雪对我的未来意味着什么,或者知道10年后这段不成熟的发言会被网友们反复观看,我发誓,我绝对会再好好斟酌一下。10年前,幼小的我根本没有意识到,对单板滑雪的热爱早在一开始就刻在我心里了。我一生都会热爱这项运动。
I was born in Jilin City in northeast China. My parents loved snowboarding and took me to snowboard when I was just four years old, and it wasn't long until I was better than them. Unfortunately, at the age of six, I was hit by someone while snowboarding and fractured my thigh bone. As a little kid then, I just felt physical pain and didn't think about too much else. When I woke up in the hospital, I remember the first thing my mom told me was, "Baby, we can't give up snowboarding." They didn't mean to ask me to achieve great success. They just didn't want me to get used to backing down and giving up easily when I encountered difficulties. Indeed, they know that I love snowboarding with my heart and soul, and it's common for athletes to go through setbacks and injuries. Even if they may be distressed when I get hurt, they always respect and support my choice. Even today, parents are the first teachers to their children. My parents are the best ones when it comes to my passion and dedication to snowboarding.
我出生在中国东北的吉林市。我父母都是单板滑雪爱好者,从我4岁开始就带着我一起滑雪,很快我的滑雪水平就超过了他们。我6岁那年,不幸在雪场遭遇了一次意外,导致大腿骨折。当时我只是个小孩子,单纯就是觉得疼,没想太多其他的事。在医院醒来后,记得妈妈跟我说的第一句话就是:"宝宝,我们不能放弃滑雪。"我知道,他们并不是要求我取得多大成就,而是不想因为这件事让我一遇到困难就退缩,养成轻言放弃的习惯。当然,他们也知道,我是真的热爱单板滑雪,而吃苦和受伤对运动员来说是常事。我受伤时他们会心疼,即便如此,他们也总是对我的选择给予最大的尊重和支持。今天,都说父母是孩子人生的第一任老师。在对单板滑雪的热爱和执着这件事上,他们是我最好的老师。
At the age of eight, I was invited to play the role of Xiao Shuanzi in the action movie The Taking of Tiger Mountain because I was skilled at snowboarding. It never occurred to me that I would be nominated for the best newcomer at the 35th Hong Kong Film Awards. After that, I had the idea of becoming a professional actor, so my mom took me to various auditions, accompanied me on the set, took care of my daily life, and helped to improve my performance. Everything went very well. However, just a year after the movie came out, Beijing won its bid to host the 2022 Winter Olympics. When the encouraging news was announced on TV, an imaginative picture suddenly popped into my mind, which is, I was standing on the podium wearing the Five-star Red Flag. That was the moment I envied the most when watching the Olympic Games. Then, I immediately said to my mom, "I want to participate in the Beijing Olympics. I want to be an Olympic champion." They encouraged me that love begets passion and releases the great potential of the individual.
在我8岁的时候,动作电影《智取威虎山》邀请我出演"小栓子"这个角色,因为我会滑雪。没想到后来还因此得到了第35届香港电影金像奖最佳新人奖提名。那之后,我萌生过成为一名专业演员的想法。于是,妈妈陪着我去各个剧组试戏,陪我进剧组,照顾我的生活起居,帮我提高演技。一切发展得还挺顺利。然而,就在电影上映一年后,北京成功申办2022年冬奥会。当我在电视机前看到那一幕的时候,脑海中忽然冒出一个画面,是我身披五星红旗站在领奖台上的样子。那是我每次看奥运会最羡慕获奖运动员的一刻。于是,我马上对妈妈说:"我要参加北京奥运会,我要成为奥运冠军。"父母鼓励我说,有热爱就会有激情,这种热爱会激发出个人巨大的潜能。
After the Winter Olympics, many people called me a snowboarding prodigy. What I want to tell you is that sports do need talent, but talent alone is not enough. If you aim to become a top professional athlete, the hardest and most professional training is key. At this time, the person who changed my life appeared. He is my Japanese coach, Yasuhiro Sato.奥运会结束后,很多人说我是"天才少年"。我想告诉大家的是,运动的确需要天赋,但绝不是仅靠天赋就够了。要想成为顶尖的职业运动员,关键是有最刻苦和最专业的训练。这时候,改变我人生的人出现了,那就是我的日本籍教练佐藤康弘。
图片源于网络侵权联系删除
When I first met him, the initial problem we encountered was the language at that time. I could not speak Japanese, and he could not speak Chinese, so we had to communicate in English. My English was still not that good at that time. With some gestures and guessing, we can barely communicate with each other. After getting to know each other, he would call me Xiao Ming. I would teach him some Chinese and learn Japanese by myself. As a result, our conversation was mixed in Chinese, English, and Japanese. It's often like a secret code that only the two of us can understand, but I actually enjoy this kind of communication and find it very interesting. Also, because of the epidemic, we were separated from each other, and he could only guide me through video chat. Over the past four years, although we have been in different countries most of the time, I can feel that he stays by my side all the time. Sato San himself said that this is love. Definitely, without Sato San, I would not be on the podium. After winning the gold medal, we hugged each other and cried. We both understood each other's feelings, although we didn't say a word.
刚认识佐藤教练的时候,遇到的第一个问题就是语言。当时,我不会日语,他不会中文,我们就只能用英语沟通。我那时候英语没那么好,但靠着连比划带猜,我们倒也也能勉强理解对方的意思。渐渐熟了后,他会叫我"小鸣酱",我教他一些中文,也自学了一些日语。结果,我们俩后来的交流经常是中英日三种语言混着说,很多时候像对暗号一样,只有我俩能懂,但其实我还挺享受这种沟通,觉得特别有意思。还有一个问题是,因为疫情我俩相隔两地,很多时候他只能通过视频指导我。过去4年,虽然大多数时候我们不在同一个国家,但能感觉到他一直和我在一起。佐藤教练自己也说:这就是"爱"吧。没有他,我肯定不会站到领奖台上。夺冠后,我们拥抱痛哭。虽然没有说一句话,但彼此都懂对方的感受。
To put it in Chinese: Sato San is both a mentor and a companion for me. And the media praised us as a model of friendship between China and Japan. For me, we are beyond coaches and students or friends. We are more like brothers or father and sons. We are like a family. Before every competition, he always gave me a big hug which made me feel full of warmth and strength. I didn't need to say anything, but he got me. After the Winter Olympics, he did not return to Japan immediately. Instead, he left after celebrating my birthday. He often tells the media that he loves me very much, and I want to tell him here today that I also love you very much, Sato San. It is our common love for snowboarding, as well as our relationship as friends, brothers, and family, that gives me immense strength to always challenge myself to be higher, faster, and stronger.
套用一句中文:佐藤教练和我"亦师亦友"。媒体夸赞我俩是中日友谊的典范。我觉得,除了是师徒和朋友,我们更像兄弟、像父子。我们就像一家人。每次比赛出发前,他都会给我一个大大的拥抱,让我觉得充满温暖和力量。我什么都不用说,他什么都懂。这次冬奥会结束后,他没有马上回日本,而是给我庆祝完生日后才走。他经常跟媒体说他很爱我,今天在这里我想跟他说:我也非常爱你,佐藤教练。是我们对滑雪运动共同的热爱,还有我们之间像朋友、兄弟、家人一样的亲情友情之爱,给了我巨大的力量,让我总是敢于挑战自我,让自己变得更高、更快、更强。
Is this passion really that powerful? The answer is positive. Passion begets persistence. I have suffered multiple injuries and setbacks, but I didn't know how long I could hang on without that passion. "With passion comes endurance", the day-to-day training seems to be tough and tedious, but my dedication to this passion makes me feel that it is never a torment but a pleasure to enjoy. It is also that passion that led me to my coach, that motivated me to stand side by side with my hero on the podium and presented me with the best coming-of-age gift in the world on my 18th birthday.
热爱的力量真有这么大吗?答案是肯定的。世界上所有的坚持都是因为热爱。经历了一次次受伤和失败,如果没有那份对滑雪的热爱,我根本不知道自己能坚持多久。"热爱能抵岁月漫长",日复一日的训练看似艰苦枯燥,可心里那份对热爱的执着让我从不觉得这是一种煎熬,反而还很享受。也正是那份热爱让我认识了佐藤教练,让我和我的偶像并肩站上了领奖台,也让我在18岁生日的时候收获了全世界最好的成人礼。
The media often ask me why my English is so good. It's very simple because I like to make friends from all over the world. I often chat with them, so I gradually get the hang of it because of this common passion over the years. When I went training and competed in competitions abroad, I made many friends with athletes from all over the world. Every time I train or compete with them, I can feel their purest passion for snow sports, which is what we share in common. Just as the saying goes, "Love is the common language of humankind." So, no matter which country you come from or which language you speak, as long as we share a common passion, I believe that all barriers in communication can be removed.
总有媒体问我,为什么我的英文这么好。其实特别简单,因为我爱交朋友——世界各地的朋友。我经常和他们聊天,多年来,共同的爱好让我的英文越来越熟练。去国外训练和比赛时,我结交了许多来自世界各地的运动员朋友。每次跟他们一起训练或比赛时,我都能感受到他们身上那份对滑雪运动最纯粹的热爱,这是我们共同的热爱。不是有那么一句话吗:"爱是人类共同的语言。"所以,不管来自哪个国家、说什么语言,只要有共同的热爱,我相信所有的沟通都不是难题。
As a Chinese snowboarder, I have experienced the development of ice and snow sports in our country over the years. It is true that we started late, but we are progressing rapidly. Now, we have reached the goal of engaging 300 million people in ice and snow activities. Moreover, the successful hosting of Beijing Winter Olympics is proof of this progress. What distinguishes ice and snow sports from other sports is that it features more challenging natural conditions. Though the sport itself is challenging already, it motivates you to face the difficulties directly and action, which is why I believe our country vigorously promotes ice and snow sports. Of course, this is why I love the sport myself.
作为一名中国冰雪运动员,我亲身经历了这些年我们国家冰雪运动的发展。的确,我们起步较晚,但是我们进步很快。现在,我们已经达成了"三亿人参与冰雪运动"的目标。而且,北京冬奥会成功举办就是对这种进步的见证。冰雪运动跟其他运动最大的不同就是更加依靠有挑战性的自然条件。而运动本身已经很有挑战性,它激励人们不怕困难、积极进取,我想这就是为什么我们国家会大力推动冰雪运动。当然,这也是我自己热爱这项运动的原因。
I really want to pass on my passion for snowboarding to everyone. Just as the Olympic Charter states, "Olympism is a philosophy of life exalting and combining in a balanced whole the qualities of the body, will, and mind." Here, passion is an energy that can provide the greatest nourishment to the mind and spirit. And sportsmanship comes from a kind of love, which is a love for oneself, family, and friends and love for the world and the entire humanity. So, here I want to call on young people like me all over the world to find your passion, follow it, stick to it, promote it, translate sportsmanship into an extension of this passion and promote this power of passion through sportsmanship to all mankind.
我真心 希 望把自己对滑雪运动的热爱传递给所有人。《奥林匹克宪章》里说:“奥林匹克主义是一种人生哲学,将身心和精神方面的各种品质均衡地结合起来,并使之得到提高。”在这里,"热爱"就是能给心灵和精神提供最大滋养的一种能量。而体育精神也是源自一种爱——爱自己、爱家人、爱朋友,更是爱世界、爱整个人类。所以,在这里,我想向全世界跟我一样的年轻人倡议:找到你的热爱,跟随它,坚持它,传播它,让体育精神成为这种热爱的延伸,也通过体育精神把热爱的力量传递给全人类!
I'm Su Yi ming.我是苏翊鸣。
本文内容转自2022年8月11日“与世界说HEY THE WORLD”发布的推文(排版及文字略有调整) 如果侵权请联系删除
,