外教郭杰瑞想和迪丽热巴谈谈年终奖的事情,他们约好在一家奶茶店见面。到店后热巴对老郭说:“Do you want to drink something? Bubble tea or coffee?”这时候老郭皱皱眉头并告诉热巴她又犯英文错误啦。
01、Do you want to drink something?
当别人问你"Do you want to drink something?"的时候,千万不要简单的以为是在问你想要喝点什么,虽然我们都知道drink表示喝,这句话在外国人的理解中是在询问他要不要喝点酒。
在英文当中,a drink或者to drink是指含酒精的饮料。"How about a drink?"去喝一杯怎么样?
如果你真的想问别人需要喝点什么(水、饮料等),你可以说:
①Would you like something to drink?
②Can I offer you something to drink?
通常something to drink表示喝点什么。
02、drink in
这个短语并不是说把什么喝下去了,它真正的意思其实是聚精会神地看(或听);尽情地欣赏;陶醉于,大概说的就是酒不醉人人自醉。
例句:
She stood drinking in the glittering view.
她站在那儿,陶醉于那流光溢彩的美景中。
03、give me the tea
通常你想要一杯茶,很多人会直接说give me the tea,不过在外国人很多时候不是这么理解的,他们对这个短语有着自己独特的见解,年轻一点的解释就是“吃瓜”,这里的tea相当于gossip,表示娱乐八卦!午后拿着一把瓜子跟别人一起说八卦就用它。
give me the tea 把你知道的八卦告诉我。(小伙伴们快来给我说说八卦)
例句:
He was cheating on her?! Give me the tea!
他出轨了?快把你知道的八卦告诉我!
give me the tea表示给我一杯茶的时候,口气基本上就是命令式的,会显得相当没有礼貌。
更加礼貌的表达是:
①Would you give me a cup of tea, please?
②May I have a cup of tea, please?
04、not for all the tea in China
“Not for all the tea in China”是一句流行于维多利亚时代的俗语,当时英国盛行喝茶,而绝大部分的茶叶来自中国,如果把中国所有的茶都给你(你想得美~),你都不愿意的话,就可以说明你多么的坚决了。真正意思是无论报酬多高都不;无论有多大好处都不。
例句:
I wouldn't do your job. Not for all the tea in China!
我才不做你的工作。有天大的好处也不!
05、not sb's cup of tea
说到这个短语,西外君不得不说出那句广告词:你就是我的优乐美。不过它有一个not哦,所以就相当于不是某人的菜,非某人所好;不合某人心意。
例句:
He's nice enough but not really my cup of tea.
他这人挺不错,但不是我特喜欢的那种人。
最后
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
,