1991年的春晚上出现了一个“奇怪”的节目——英语京剧《打瓜缘》。这出京剧讲的故事很平常,表演中除了将台词翻译成英语,其余程式也都按传统京剧表演进行;侯丹梅、张艺能、郭欣荣、陈少云四位京剧演员表演时,台下一片笑声。

“英语京剧”这个新形式抓住了在场所有人的眼球,此节目一经播出,这个概念也成了热议多年的话题;可自此以后,春晚舞台上再未出现“英语京剧”,甚至“英语戏曲”也没有。

当然,春晚的节目需让普通观众看得懂,“英语京剧”作为噱头出现一次会吸引眼球,常常出现就会令人厌烦,毕竟有能力欣赏英语京剧的观众数量有限。

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(1)

而今,时间过去了整整30年,这种看似有噱头、有卖点的新型戏曲节目早已销声匿迹。

01、起源于1934年的“英语京剧”

1991年春晚并不是“英语京剧”的开山之作,早在1934年,熊式一就将京剧《红鬃烈马》翻译成英语《宝钏夫人》一书在伦敦出版,后来改成了英语京剧,当年11月28日在伦敦上演,座无虚席。后来此剧曾在爱尔兰、瑞士、比利时等国巡演,这是“英语京剧”演出的开端!

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(2)

京剧《红鬃烈马》剧照

次年,在国内也出现了“英语京剧”:唐瑛与沪江大学校长凌宪在上海合演英文京剧《王宝钏》,这是目前已知的国内“英语京剧”首秀(现在很多人认为这是“英语京剧”的开端,其实不是)。

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(3)

唐瑛(漂亮吧?)

当时国内的“英语京剧”是演给中国人看,影响力极为有限,只是把“英语京剧”当成幌子、噱头来消费,并无长期进行“英语京剧”表演的准备。用英语演京剧给中国人看本就是“吃饱了撑的”,之后无人问津也不足为奇。

02、用英语演给谁看?

用英语表演京剧给中国人看是“吃饱了撑的”,但对语言不通、文化隔阂的外国人来说却是一大福音。在早期,外国人想看京剧可不容易,只有少数京剧艺人到国外演出,演出场次也很少。

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(4)

梅兰芳

京剧第一次走出国门是1911年梅兰芳访日,他在东京、大阪、神户等地表演了十多场。此后梅兰芳还曾到美国、苏联演出,国外观众没见过京剧,故而所到之处皆引起轰动,据说在苏联演出时甚至需要出动警察维护治安。

虽然如此轰动,显示得如此兴高采烈,但不可否认的是大多数国外观众听不懂也不会欣赏京剧,梅兰芳是否精通日语、英语、俄语,尚待考察,但可以确定梅兰芳在国外演出使用的是中文。

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(5)

观众只是从报纸、海报上了解一下剧情与剧本,至于什么唱腔、乐队更是他们知识无法触及到的。

随着时间的推移,更多人想要完整地欣赏京剧,故而“英语京剧”就成为一种便利的选择。中国喜欢京剧的人数不多,国外就更少,而有想法且有能力翻译京剧,进行“英语”京剧创作的人就更少了,故而这项工作的成就极小,甚至可以说只具有象征意义。

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(6)

夏威夷大学校徽

魏丽莎教授任教的夏威夷大学戏剧舞蹈系对“英语京剧”的贡献是最大的。魏莉莎是美国人,曾来中国拜梅派传人沈小梅为师学习京剧,有“洋贵妃”之称。

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(7)

魏丽莎

她曾携英语京剧《玉堂春》在上海、南京、无锡等地演出,演出时主演、配角、龙套、打鼓、敲锣、化妆、勾脸都是团队独立己搞定,可以说是纯正的“英语京剧”。

03、“英语京剧”还是京剧吗?

大部分的戏曲演员文化水平不高,即便之后恶补文化知识,也少有能熟练驾驭一门或几门外语的京剧艺人,学者型艺人更是不多,尤其是舞台地位较高的老一辈,故而在国内的京剧行家少有良好的语言能力,而国外有语言能力的人却少有良好的京剧素养。

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(8)

这种情况下,有着舞台经验的京剧艺人就难以切实参与到“英语京剧”的创作中去,而创作者是把握作品走向的关键。

魏丽莎在夏威夷剧场表演“英语京剧”《白蛇传》时就在台词中加入了很多只有美国才有的幽默滑稽的玩笑,也加入了类似耸肩、摊手类的动作,台上展示的完全是一副美国人的样子。

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(9)

京剧《白蛇传》剧照

中国的“英语京剧”在唱、念、做、打四个方面中,“做”、“打”完全按照传统京剧表演,很显然,国外创作的时候并不遵循这“规矩”,而是加入很多本土化的东西,他们是为了让作品更具有文化根基,更有观众基础,但这样的“英语京剧”还是京剧吗?

开明的艺人可能会支持,而看法较传统的京剧艺人恐怕要义愤填膺了,若在国外存在着另一个模样的京剧,窃取故事而将其歪解误读,就变成了对传统京剧的伤害!

京剧中英文介绍(30年前亮相春晚的)(10)

,